Personality Crisis
Crise de personnalité
Whoa, ooh
Yeah, yeah, yeah
No, no, no, no, no, no, no, no
Well, we can't take her this week
Nous ne pouvons pas la prendre cette semaine
And her friends don't want another speech
Et ses amis ne veulent pas d'autre discours
Hoping for a better day to hear what she's got to say
En espérant un jour meilleur pour entendre ce qu'elle a à dire
All about that personality crisis, you got it while it was hot
Tout sur sa crise de personnalité, tu l'as eue pendant que c'était chaud
But now frustration and heartache is what you got
Mas maintenant vous n'avez que de la frustration et du chagrin d'amour
That's why they talk about personality
C'est pour ça qu'ils parlent de crise de personnalité
But now you're tryin' to be somethin', now you gotta do some
Mais maintenant tu essaies d'être quelque chose, maintenant tu dois faire quelque chose
Wanna be someone who cow-wow-wows
Tu veux être quelqu'un qui cow-wow-wows
But you're thinkin' about the times you did, they took every ounce
Mais tu penses aux moments où tu l'as pris, ils ont tout pris
Well it's sure got to be a shame when ya start to scream and shout
Oui ca doit être une honte quand tu commences à crier et hurler
You got to contradict all those times you butterflied about
Tu dois contredires tous ces moments où tu as papilloné
You was butterflyin'
Tu as papilloné
Got a personality crisis, you got it while it was hot, it's always touchin'
Tu as une crise de personnalité, tu l'as eue pendant que c'était chaud, c'est toujours touchant
Oh, but frustration, heartache, what you got
Oh, mais, la frustration et le chagrin d'amour sont ce que tu as,
Ow, that's right, I'm talkin' 'bout personality
Oui, c'est vrai, je parle de crise de personnalité
Yeah, yeah, yeah
And you're a prima ballerina on a spring afternoon
Et tu es une danseuse étoile par un après-midi de printemps
Change on into the wolf-man, howlin' at the moon, ow-ooh
Tu te changes en loup-garou, criant à la lune, ow-ooh
Got a personality crisis, you got it while it was hot, it's always touchin'
Tu as une crise de personnalité, tu l'as eue pendant que c'était chaud, c'est toujours touchant
Oh, but frustration, heartache, what you got
Oh, mais, la frustration et le chagrin d'amour sont ce que tu as,
How about, personality (Personality, yeah, yeah, yeah, yeah)
Et pourquoi pas de personnalité
Now with all the crossin' finger Mother Nature sends
Maintenant avec tous ces doigts croisés que mère nature envoie
Your mirror's gettin' jammed up with all your friends
Ton miroir se bloque avec tous tes amis
Got personality, everything is startin' to blend (Like one, number one)
Tu as de la personnalité, tout commence à se mélanger (comme un, numéro un)
Personality, when your mind starts to blend
Personnalité, quand ton esprit commence à se mélangere
Got so much personality, impression of a friend, of a friend
Tu as tellement de personnalité, impression d'un ami, d'un ami
Of a friend, of a friend, of a friend
D'un ami, d'un ami, d'un ami
Personality, wonderin' how celebrities ever met
Personnalité, te demandant comment les célébrités se rencontrent
Look and find on television
Regarde et trouve à la télévision
Personality crisis, you got it while it was hot, it's always touchin'
Crise de personnalité, tu l'as eue pendant que c'était chaud, c'est toujours touchant
Oh, but frustration, heartache is all you've got (Oh, don't ya worry)
Oh, mais la frustration, le chagrin d'amour est tout ce que tu as (Oh, ne t'inquiète pas)
It's just a personality crisis, please don't cry (Don't ya worry)
C'est juste une crise de personnalité, s'il te plaît ne pleure pas (ne t'inquiète pas)
It's just a personality crisis, please don't stop
C'est juste une crise de personnalité, s'il te plaît n'arrête pas
Because you walk a personality, talk a personality
Parce que tu marches une personnalité, parle une personnalité
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment