You sitting in this room, you think you're really here.
Vous, assis dans cette pièce, vous pensez que vous êtes vraiment là.
Well, you've persuaded yourself that way.
Et bien, Vous vous en êtes persuadés.
You've acted it so damn well that you know this is the real world.
Vous avez acté si sûrement que vous savez que c'est le monde réel.
But you're playing it.
Mais vous vous leurrez.
We haven't realized that life and death, black and white,
Nous n'avons pas encore réalisé que la vie et la mort, le noir et le blanc,
good and evil, being and non-being, come from the same center.
Le bon et le mauvais, être et ne pas être, viennent du même centre.
They imply each other.
Ils s'implicitent entre eux.
What you are basically, deep, deep down, far, far in, is simply the fabric and structure of existence itself.
Ce que vous êtes basiquement, profondément, loin au fond de vous, est simplement la fabrique et la structure de l'existence elle-même.
Books burn and stories will fade
Les livres brûlent et les histoires s'effaceront
The strength in our arms can't find against change
La force de nos bras ne peut lutter contre le changement
the wind's tide keeps rumbling on.
Les courants aériens continuent de gronder.
Look hard at the thunderous clouds there's a freedom inside whispering out.
Regarde bien les nuages orageux, il y a une liberté en eux qui chuchote
Calling you, calling you home
Elle t'appel, elle t'appel chez toi
Saying, ‘Oh time will pass and reduce to ash your bones.'
Disant, 'Oh le temps passera et réduira en cendre tes os.'
In a lightning flash what fills the gap? Of when it hits and when you know?
En un éclair, qu'est ce qui comble le faussé? Entre ce que tu touches et ce que tu sais?
What exists, reality itself is gorgeous, it is the plenum the fullness of total joy.
Ce qui existe, la réalité elle même est sublime, elle est l'apothéose, la joie totale.
Facts hold your feet to the ground, mind wanders off chasing the sound of the storm cloud that whispered of home.
Les faits gardent tes pieds sur terre, l'esprit s'égard, chassant le son de la tempête qui te chuchotais de rentrer.
From in between the truth and what we see the thunder calls out what we choose to perceive
Entre la vérité et ce que nous voyons, l'orage décide de ce que nous choisissons de percevoir
Echoing the size of our world.
Renvoyant en echo la taille de notre monde.
Oh time will pass and reduce to ash our bones.
Oh le temps passera et réduira en cendre nos os.
In a lightning flash, what fills the gap?
En un éclair, qu'est ce qui comble le faussé?
Of what is real and what we know?
Entre ce qui est vrai et ce que nous savons?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment