Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Line Without a Hook» par Ricky Montgomery

(Couplet 1)
I don't really give a damn about the way you touch me when we're alone
Je ne me préoccupe pas vraiment de la manière dont tu me touches lorsque nous sommes seuls
You can hold my hand if no one's home
Tu peux me tenir la main si personne n'est à la maison
Do you like it when I'm away?
Est-ce que tu aimes quand je suis absent ?
If I went and hurt my body, baby, would you love me the same?
Si j'avais cédé et m'étais fait du mal, bébé, m'aimerais tu de la même manière ?
I can feel all my bones coming back, and I'm craving motion
Je peux sentir tous mes os revenir, et je désire ardamment du mouvement
Mama never really learned how to live by herself
Maman n'a jamais vraiment appris à vivre seule
It's a curse, and it's growing
C'est une malédiction, et elle ne fait que grandir
You're a pond, and I'm an ocean
Tu es un étang, et je suis un océan
Oh, all my emotions feel like explosions when you are around
Oh, toutes mes émotions sont comme des explosions quand tu es proche
And I've found a way to kill the sound, oh
Et j'ai trouvé un moyen de tuer le son, oh

(Refrain)
Oh, baby, I am a wreck when I'm without you
Oh, bébé, je suis une épave quand tu n'es pas là
I need you here to stay
J'ai besoin que tu restes ici
I broke all my bones that day I found you
Tous mes os se sont brisés le jour où je t'ai trouvé.e
Crying at the lake
Pleurant au lac
Was it something I said to make you
Est-ce que c'est quelque chose que je t'ai dit qui t'as fait
Feel like you're a burden?
Te sentir comme un fardeau ?
Oh, and if I could take it all back
Oh, et si je pouvais tout recommencer
I swear that I would pull you from the tide
Je jure que je te t'arracherais à la marée

(Couplet 2)
Oh, whoa, whoa, whoa
I said no, I said no

J'ai dit non, J'ai dit non
Listen close, it's a no
Ecoute attentivement, c'est non
The wind is a-pounding on my back
Le vent est un déferlement sur mon dos
And I found hope in a heart attack
Et j'ai trouvé l'espoir dans une crise cardiaque
Oh, at last, it is past
Oh, au moins, c'est passé
Now I've got it, and you can't have it
Maintenant je l'ai, et tu ne peux pas l'avoir

(Refrain)
Oh, baby, I am a wreck when I'm without you
Oh, bébé, je suis une épave quand tu n'es pas là
I need you here to stay
J'ai besoin que tu restes ici
I broke all my bones that day I found you
Tous mes os se sont brisés le jour où je t'ai trouvé.e
Crying at the lake
Pleurant au lac
Was it something I said to make you
Est-ce que c'est quelque chose que je t'ai dit qui t'as fait
Feel like you're a burden?
Te sentir comme un fardeau ?
Oh, and if I could take it all back
Oh, et si je pouvais tout recommencer
I swear that I would pull you from the tide
Je jure que je te t'arracherais à la marée

(Bridge)
Darling, when I'm fast asleep
Chéri.e, quand je suis profondément endormi
I've seen this person watching me
J'ai vu cette personne me regarder
Saying, "Is it worth it? Is it worth it?
Qui disait, "Est-ce que cela en vaut la peine ? Est-ce que cela en vaut la peine ?
Tell me, is it worth it?"
Dis-moi, est-ce que cela en vaut la peine ?"
Oh-oh
Because there is something, and there is nothing
Parce qu'il y a quelque chose, et il n'y a rien
There is nothing in between
Il n'y a rien entre les deux
And in my eyes, there is a tiny dancer
Et dans mes yeux, il y a minuscule danseur
Watching over me, he's singing
Qui me surveille, il chante
"She's a, she's a lady, and I am just a boy"
"C'est une, c'est une dame, et je suis juste un garçon"
He's singing
Il chante
"She's a, she's a lady, and I am just a line without a--"
"C'est une, c'est une dame, et je suis juste une ligne sans--"

(Refrain)
Oh, baby, I am a wreck when I'm without you
Oh, bébé, je suis une épave quand tu n'es pas là
I need you here to stay
J'ai besoin que tu restes ici
Broke all my bones that day I found you
Tous mes os se sont brisés le jour où je t'ai trouvé.e
Crying at the lake
Pleurant au lac
Was it something I said to make you
Est-ce que c'est quelque chose que je t'ai dit qui t'as fait
Feel like you're a burden?
Te sentir comme un fardeau ?
Oh, and if I could take it all back
Oh, et si je pouvais tout recommencer
I swear that I would pull you from the tide
Je jure que je te t'arracherais à la marée

 
Publié par 6895 2 3 4 le 13 juillet 2021 à 18h35.
Montgomery Ricky
Chanteurs : Ricky Montgomery

Voir la vidéo de «Line Without a Hook»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000