Gone from this world
Je quitte ce monde
to find knowledge or pain
pour trouve le savoir ou la souffrance
I follow myself from a distant
Je me suis moi-même de si loin
and fading dream
et dans un rêve qui s'efface
Loving her brightness so dear to me
Adorant son éclat si cher à mon coeur
it makes me to look further in
Eclat qui me pousse à chercher plus loin
To enter a world hidden far (from home)
Afin de pénétrer dans un monde caché (loin de chez nous)
Hushing the fears, I can see with blinded
Taisant les craintes, je peux voir avec des yeux
eyes
aveugles
Nearby the circus this time I won't pass !
Proche du crique, cette fois je ne passerai pas !
Where all the fears and indifference lie
Là où toutes les peurs et l'indifférence se terrent
A warm place to drown
Un endroit chaleureux où y noyer
your own need to find
ta volonté de trouver tes réponses
The questions that bury your mind
Les questions qui sont enterrées dans ton esprit
You won't find the answers to Life
Tu ne pourras pas trouver les réponses de la vie
(this way)
(de cette façon)
Now turn your head, step back from the
Maintenant, tourne ta tête, détourne-toi des bouffons
jesters, run!
Courre !
A quest that only some would take
Une quête que seuls certains prendraient
It grabs our soul if there is one
Qui saisit notre âme, si seulement on en a une
Could (it) be that we're left alone
(Une quête) qui pourrait nous laisser seul
Or guided by the moonlight
Ou guidé par la lumière lunaire
Runaway runaway runaway
Fuis, fuis, fuis
From this midnight circus
le cirque de minuit
On this ride on this tide
Sur cette voie, sur ce courant
I am crawling deep inside
Je rampe dans les profondeurs
And fair wind's awaiting me
Et le bon vent m'attend
Fallen away from the chains of my mind
Je m'effondre des chaînes de mon âme
It's my own choice to attain the truth
C'est mon choix d'atteindre la vérité
Free from all wavering I hear a song
Libre de toute hésitation, j'entends une chanson
Go far ahead, you will hear
Va de l'avant, tu entendras
A harmony carved into Life
Une harmonie gravée dans la Vie
Few final steps
Quelques derniers pas
Dream on...
Rêvons...
Runaway runaway runaway
Fuis, fuis, fuis
From this midnight circus
le cirque de minuit
On this ride on this tide
Sur cette voie, sur ce courant
I am crawling deep inside
Je rampe dans les profondeurs
And fair wind's awaiting me
Et le bon vent m'attend
Runaway runaway runaway
Fuyons, fuyons, fuyons
And all the fear is gone now
Voilà que toutes les craintes s'en sont allées
On this path we take, this life we share
Sur cette voie que nous empruntons, cette vie que nous partageons
An answer might appear
Une réponse se doit d'apparaître
And fair wind's awaiting me
Et le bon vent m'attend
A quest that only some would take
Une quête que seuls certains prendraient
It grabs our soul if there is one
Qui saisit notre âme, si seulement on en a une
Could (it) be that we're left alone
(Une quête) qui pourrait nous laisser seul
Or guided by the moonlight
Ou guidé par la lumière lunaire
Burning constellation
Ardente constellation
On this trail to the unknown
Sur ce sentier vers l'inconnu
I just keep on questioning
Je garde juste en questionnement
For an answer never told
Une réponse qui n'a jamais été dévoilée
Darker than the night
Plus sombre que la nuit
Is the way we're passing through
Voilà la voie que nous traversons
Courage and faith it takes
Cela demande de la foi et du courage
To make it last that far
Pour que cela dure jusque-là
It may ends for tomorrow
Cela peut se terminer demain
Or it may take a lifetime
Ou peut-être que cela durera un bon moment
Dream on... oh yeah
Rêvons... Oh yeah
Dream on...
Rêvons...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment