'Mello made it right
Mello a bien fait les choses.
I been through too much just to live like this
J'ai traversé trop de choses pour vivre comme ça.
Double up my cup, you can't sip like this
Je double ma tasse, tu ne peux pas siroter comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines et qu'elles tiennent comme ça.
Now she know I'm up 'cause I drip like this
Maintenant elle sait que je suis en haut parce que je dégouline comme ça.
Now I won't give a fuck, let it rip like this
Maintenant, j'en ai rien à foutre, je me déchaîne comme ça.
Hop up in my truck and I whip like this
Je monte dans mon camion et je fouette comme ça
And now they know I'm up 'cause my wrist like this
Et maintenant ils savent que je suis en haut parce que mon poignet est comme ça.
No, I can't get enough 'cause I'm sick like this, yeah
Non, je n'en ai jamais assez parce que je suis malade comme ça, ouais.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines et qu'elles tiennent comme ça.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
Copped anothеr Rollie, but it ain't a Plain Jane
J'ai pris une autre Rollie, mais ce n'est pas une Plain Jane.
Niggas call the policе, but be screamin', "Gang, gang"
Les négros appellent la police, mais ils crient : "Gang, gang"
Boy, stop actin' like you know me when you know you can't hang
Mec, arrête de faire comme si tu me connaissais alors que tu sais que tu ne peux pas t'accrocher.
That's my brother, not my homie, nah, that ain't the same thing
C'est mon frère, pas mon pote, non, ce n'est pas la même chose.
And for Busta, I'm gon ride, 'cause we feel the same pain
Et pour Busta, je vais rouler, car on ressent la même douleur.
Like no other, do or die even when the days rain
Comme personne d'autre, faire ou mourir même quand les jours pleuvent.
From the gutter, that's no lie, we on the same page
Depuis le caniveau, ce n'est pas un mensonge, on est sur la même longueur d'onde.
From the bottom, now we ballin' like Dwayne Wade
Du bas de l'échelle, maintenant on joue comme Dwayne Wade.
I been through too much just to live like this
J'ai traversé trop de choses pour vivre comme ça
Double up my cup, you can't sip like this
Je double ma tasse, tu ne peux pas siroter comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines et qu'elles tiennent comme ça.
Now she know I'm up 'cause I drip like this
Maintenant elle sait que je suis en haut parce que je dégouline comme ça.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
I been through too much just to live like this
J'ai traversé trop de choses pour vivre comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines à craquer comme ça
I been through too much just to live like this
J'ai traversé trop de choses pour vivre comme ça
Phone ring, I decline it, I don't know why they whinin'
Le téléphone sonne, je le décline, je ne sais pas pourquoi ils pleurnichent
I ain't ask them to chime in, real niggas move in silence
Je ne leur demande pas d'intervenir, les vrais négros se déplacent en silence
Amiri jeans and Balenciagas
Des jeans Amiri et des Balenciagas
Always believed in our dreams, now we got them dollars
On a toujours cru en nos rêves, maintenant on a des dollars
If you ain't pleased, baby, please, tell me what's the problem
Si tu n'es pas contente, bébé, dis-moi quel est le problème
Yeah, I'm a fiend for the cream like a Baskin-Robbin
Ouais, je suis un démon pour la crème comme un Baskin-Robbin
Now, just don't leave me in the street 'cause I'll go back to robbin'
Ne me laisse pas dans la rue, car je retournerai au vol.
This for the team, ain't have a thing and now we got it poppin'
C'est pour l'équipe, on n'avait rien et maintenant on est en pleine forme.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça
Double up my cup, you can't sip like this
Je double ma tasse, tu ne peux pas siroter comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines et qu'elles tiennent comme ça.
Now she know I'm up 'cause I drip like this
Maintenant elle sait que je suis en haut parce que je dégouline comme ça.
Now I won't give a fuck, let it rip like this
Maintenant, j'en ai rien à foutre, je me déchaîne comme ça.
Hop up in my truck and I whip like this
Je monte dans mon camion et je fouette comme ça
And now they know I'm up 'cause my wrist like this
Et maintenant ils savent que je suis en haut parce que mon poignet est comme ça.
No, I can't get enough 'cause I'm sick like this, yeah
Non, je n'en ai jamais assez parce que je suis malade comme ça, ouais.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
I fill my pockets 'til they stuffed so they fit like this
Je remplis mes poches jusqu'à ce qu'elles soient pleines et qu'elles tiennent comme ça
I been through too much just to live like this
J'en ai trop bavé pour vivre comme ça.
Like this, like this
Comme ça, comme ça
Like this, like this
Comme ça, comme ça
Like this, like this
Comme ça, comme ça
Ooh, no, yeah
Ooh, no, yeah
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment