There's a boy on the bridge
Il y a un petit garçon sur le pont
And he's looking ahead with confusion in his eyes
Il regarde devant lui, les yeux emplis de confusion
There's a man on the ridge
Il y a un homme en haut de la falaise
Who is laughing out loud, heavily in disguise
Qui rit à gorge déployée, à peine dissimulé
There's a girl on the lake
Il y a une fille au dessus du lac
Reflecting her thoughts, which she kisses away with sighs
Qui reflète ses pensées, qu'elle abandonne dans un soupir
What would you do in this boy's place
Que faire si on se trouvait à la place de ce garçon ?
Move on or compromise?
Continuer ou tout remettre en question
Freedom of choice is a hell of a burden
La liberté de choix n'est en fait qu'un fardeau
Maybe living for kicks is wise
La vie de bohème, c'est peut-être pas si mal
There's a town far below
Il y a une ville tout là bas
That is calling him home where his friends got bored and laid
Qu'il appelle sa maison, où ses amis s'ennuient, désoeuvrés
There's a hill up ahead
Il y a une colline là-devant
With a mountain behind, with a path that is barren and frayed
Avec une montagne derrière, et un petit chemin tout desséché et délabré
What would you do in this boy's place
Que faire si on se trouvait à la place de ce garçon ?
Move on or compromise?
Continuer ou tout remettre en question
Freedom of choice is a hell of a burden
La liberté de choix n'est en fait qu'un fardeau
Maybe living for kicks is wise
La vie de bohème, c'est peut-être pas si mal
Cause he wants to be free
Car il désire être libre
But he's frighten to be alone
Mais il a tellement peur de se retrouver tout seul
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment