Ich war schon lange auf dem Weg zu dir.
J'étais depuis longtemps en route vers toi.
Jetzt lass ich jeden Zweifel hinter mir,
Maintenant je laisse tomber toute ambiguïté,
Tauch mit dir ein in eine Welt aus Licht.
Plonge avec toi dans un monde de lumière.
Alles vergeht, nur wir beide nicht.
Tout passe, sauf pas nous.
Auch wenn ich gehofft hab dass es dich wirklich gibt,
Même si j'espérais que tu existes vraiment,
Hätt ich nie geglaubt dass es mich so tief berührt.
Je n'aurais jamais cru que ça me toucherait si profondément.
Träumer wie wir fliegen nah an der Sonne,
Des rêveurs comme nous volent près du soleil,
Denn niemand fängt uns dort ein.
Parce que personne ne nous rattrape là-bas.
Denn Träumer wie wir würden lieber verbrennen,
Parce que des rêveurs comme nous préféreraient brûler,
Als nicht mehr frei zu sein.
Plutôt que de ne plus être libres.
Seit es dich gibt bin ich wirklich am Leben,
Depuis que tu existes je me sens vraiment vivante,
Mein Herz schlägt mit deinem im Takt.
Mon coeur bat au rythme du tien.
Ich hab mich total dem Gefühl hingegeben,
Je me suis complètement abandonnée au sentiment,
Das uns zwei unendlich macht.
Qui nous rend infinis.
Ich bin in deinen Armen aufgewacht.
Je me suis réveillée dans tes bras.
Komm, lass uns tanzen, das ist uns're Nacht !
Viens, dansons, c'est notre nuit !
Wir zieh'n am Horizont'ne Flammenspur.
Nous dessinons à l'horizon une trace de flammes.
Jede Sekunde ist nur Liebe pur.
Chaque seconde n'est que pur amour.
Wir zwei Richtung Himmel, keine Zeit mehr zu verlier'n.
Nous deux vers le ciel, plus de temps à perdre.
Sag mir dass es wahr ist ! Lass mich das Leben spür'n !
Dis-moi que c'est vrai ! Fais moi sentir la vie !
Träumer wie wir fliegen nah an der Sonne,
Des rêveurs comme nous volent près du soleil,
Denn niemand fängt uns dort ein.
Parce que personne ne nous rattrape là-bas.
Denn Träumer wie wir würden lieber verbrennen,
Parce que des rêveurs comme nous préféreraient brûler,
Als nicht mehr frei zu sein.
Plutôt que de ne plus être libres.
Seit es dich gibt bin ich wirklich am Leben,
Depuis que tu existes je me sens vraiment vivante,
Mein Herz schlägt mit deinem im Takt.
Mon coeur bat au rythme du tien.
Ich hab mich total dem Gefühl hingegeben,
Je me suis complètement abandonnée au sentiment,
Das uns zwei unendlich macht.
Qui nous rend infinis.
Träumer wie wir fliegen nah an der Sonne,
Des rêveurs comme nous volent près du soleil,
Denn niemand fängt uns dort ein.
Parce que personne ne nous rattrape là-bas.
Denn Träumer wie wir würden lieber verbrennen,
Parce que des rêveurs comme nous préféreraient brûler,
Als nicht mehr frei zu sein.
Plutôt que de ne plus être libres.
Seit es dich gibt bin ich wirklich am Leben,
Depuis que tu existes je me sens vraiment vivante,
Mein Herz schlägt mit deinem im Takt.
Mon coeur bat au rythme du tien.
Ich hab mich total dem Gefühl hingegeben,
Je me suis complètement abandonnée au sentiment,
Das uns zwei unendlich macht.
Qui nous rend infinis.
Träumer wie wir,
Des rêveurs comme nous,
Träumer wie wir.
Des rêveurs comme nous.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment