Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rat Trap» par The Boomtown Rats

Rat Trap
Piège à rats

There was a lot of rocking going on that night
Il y avait beaucoup de remue-ménage cette nuit-là
Cruising time for the young bright lights
En vitesse de croisière pour la pleine fleur de la jeunesse
Just down past the gasworks by the meat factory door (1)
Juste après l'usine à gaz près de la porte de l'abattoir
The Five Lamp boys were coming on strong
Le gang des Cinq Lumières arrivaient en roulant des mécaniques
The Saturday night city beat had already started
La baston urbaine du samedi soir avait déjà commencé
And the pulse of the corner boys just sprang into action
Et les pulsions des gamins du coin venaient juste d'entrer en action

And young Billy watched it under the yellow street light
Et le jeune Billy regardait cela sous la lumière jaunâtre de la rue
And said "Tonight of all nights, there's gonna be a fight"
Et se disait : "Ce soir, plus que jamais, va y avoir de la bagarre"

Billy don't like it living here in this town
Billy n'aime pas vivre ici dans cette ville
He says "the traps have been sprung long before he was born"
Il dit que des pièges ont été tendus bien avant sa naissance
He says "Hope bites the dust behind all the closed doors"
Il dit que l'espoir mord la poussière juste derrières les portes fermées
And pus and grime ooze from its scab crusted sores"
Et que le pus et la crasse suintent de ses plaies croûteuses
There's screaming and crying in the high rise blocks"
Ça crie et ça pleure dans les immeubles en haut
It's a rat trap, Billy, but you're already caught
C'est un piège à rat Billy, et tu es déjà pris dedans
But you can make it if you want to or you need it bad enough
Mais tu peux y arriver si tu veux ou si tu en as vraiment besoin
You're young and good looking and you're acting kind of tough
Tu es jeune, mignon et tu es résistant

Anyway, it's Saturday night time to see what's going down
De toute façon, c'est samedi soir, il est temps d'aller voir ce qui se passe
Put on the bright suit, Billy, head for the right side of town
Mets ton plus beau costume, Billy, va du bon côté de la ville
It's only 8 o'clock but you're already bored
Il n'est que 8 heures du soir, mais tu t'ennuies déjà
You don't know what it is but there's got to be more
Tu ne sais pas ce que c'est mais il va y en avoir plus
You'd better find a way out, hey, kick down that door
Tu ferais mieux de te casser, hé, défonce cette porte à coup de pied
It's a rat trap and you've been caught
C'est un piège à rats et tu es pris dedans.

"In this town," Billy says "Everybody tries to tell you what to do"
Dans cette ville, dit Billy, tout le monde essaie de te dire quoi faire
"In this town," Billy says "Everybody says you gotta follow rules"
Dans cette ville, dit Billy, tout le monde dit que tu dois suivre les règles.
You walk up to those traffic lights, switch from your left to your right
Tu marches au feu vert, tourne ta tête de gauche à droite
You push in that button and that button comes alight
Tu appuies sur ce bouton et le bouton s'allume
It tells you "Walk don't walk, walk don't walk
Il te dit de "Marchez, ne pas marcher, marchez, ne pas marcher,
"Talk don't talk, talk don't talk"
Parlez, ne pas parler, Parlez, ne pas parler
"Walk don't walk, walk don't walk
"Marchez, ne pas marcher, marchez, ne pas marcher,
"Talk don't talk, talk don't talk"
Parlez, ne pas parler, Parlez, ne pas parler
Hey, Billy, take a walk, take a walk, take a walk
Hé, Billy, viens te promener, te promener, viens te promener
Hey, Billy, take a walk, take a walk, take a walk
Hé, Billy, viens te promener, te promener, viens te promener
Hey, Billy, take a walk, take a walk, take a walk
Hé, Billy, viens te promener, te promener, viens te promener
Hey, Billy, take a walk with me
Hé, Billy, viens te promener avec moi
Take a walk that leads to me
Prends un chemin qui te mène à moi
Sweet high school blues
Douce mélancolie lycéenne

Oh, little Judy's trying to watch Top of the Pops
Oh, la petite Judy essaie de regarder Top of the Pops (2)
But Mum and Dad are fighting, don't they ever stop?
Mais M'man et P'pa se disputent, ils n'en on jamais assez ?
She take down her coat and walks out on the street
Elle prend son manteau et sort dans la rue
It's cold on that road, but it's got that home beat
Il fait froid sur cette route, mais elle s'y sent chez elle
Deep down in her pocket, she finds 50p
Mettant la main dans sa poche, elle trouve 50 centimes
Now is that any way for a young girl to be?
Maintenant est-ce qu'il y a un endroit pour une jeune fille en devenir?
"I'm gonna get out of school, work in some factory
"Je vais arrêter l'école et bosser à l'usine
Work all the hours God gave me, get myself a little easy money"
Travailler tous les jours que Dieu fait, et me faire un peu de blé facilement
Now, now, now
Maintenant, maintenant, maintenant !

Her mind's made up, she walks down the road
Elle a pris sa décision, elle descend la rue,
Her hands in her pockets, coat buttoned 'gainst the cold
Ses mains dans les poches, son manteau boutonné jusqu'en haut,
She finally finds Billy down at the Italian cafe
Elle retrouve enfin Billy assis au café italien
And when he's drunk, it's hard to understand what Billy says
Et quand il est bourré, c'est difficile de comprendre ce que Billy dit
But then he mumbles in his coffee and he suddenly roars
Mais ensuite il marmonne dans son café et il grogne soudain

"It's a rat trap, Judy! And we've been caught"
C'est un piège à rat, Judy ! Et t'es prise dedans"

__________
(1) Détail autobiographique : Bob Geldof a travaillé dans un abattoir quand il était jeune.
(2) Top of the Pops : Célèbre émission musicale anglaise qui était très populaire parmi la jeunesse anglaise

Bob Geldof décrit en une petite histoire l'errance & le désespoir de la jeunesse dublinoise issue de la classe ouvrière à la fin des années 70 : violences urbaines, espoir perdus, parents qui se disputent, vie qui tourne en rond...

 
Publié par 8691 3 3 5 le 7 avril 2021 à 9h55.
A Tonic for the Troops
Chanteurs : The Boomtown Rats

Voir la vidéo de «Rat Trap»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000