Le silence
Why do I deserve the silence to feel better about you?
Pourquoi est-ce que je mérite le silence pour me sentir mieux en ce qui te concerne ?
At a loss I lost my cool
Perdu, j'ai perdu mon sang froid
I denied that I found you
J'ai nié t'avoir trouvé
I tried to be a basket case
J'ai tenté d'être un crétin
I did not surprise you
Je ne t'ai pas surpris
I'm trying to find a signal fire
J'essaye de trouver un feu de signalisation
Let me know when I should move
Dis-moi quand je devrais bouger
(Chorus:)
But you, amplified in the silence
Mais toi, amplifié dans le silence
Justified in the way you make me bruise
Justifié dans la façon dont tu me fais des bleus
Magnified in the science
Magnifié dans la science
Anatomically proved that you don't need me
Tu as anatomiquement prouvé que tu n'as pas besoin de moi
Why do I desire the space?
Pourquoi est-ce que je désire de l'espace?
I was mourning after you
Je pleurais pour t'avoir
I was lost and lost my shape
J'étais perdu et j'ai perdu ma silhouette
There was nothing I could do
Il n'y avait rien que je puisse faire
I don't want to waste away
Je ne veux pas gaspiller
It was all I gave to you
C'était tout ce que je t'ai donné
Take me back and take my place
Ramène-moi et prends ma place
I will rise right up for you
Je me relèverai pour toi
(Chorus)
All the while you waste away, you're asking
Tout le temps que tu gâches tu te demandes
"Did I really need another one to take me down?"
"Ai-je vraiment besoin d'un autre pour m'abattre?"
Everybody knows it's something that you had to live with, darling
Tout le monde sait que c'est quelque chose avec lequel tu devais vivre, chérie
Nobody's gonna tear you down now
Personne ne va te démolir maintenant
There is nothing you keep, there is only your reflection
Il n'y a rien que tu gardes, il n'y a que ton reflet
(There is nothing you keep, there is only your reflection)
(Il n'y a rien que tu gardes, il n'y a que ton reflet)
There was nothing but quiet retractions
Il n'y avait rien d'autre que des rétractations silencieuses
And families pleading, "Don't look in that cabinet
Et des familles qui imploraient: "Ne regardez pas dans ce placard
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
Il y a bien plus de mal que de bien, je ne sais pas comment ça en est arrivé là"
That was something your father had burned in me
C'était quelque chose que ton père avait brûlé en moi
Twenty hours out of Homestake eternity
Vingt heures hors de l'éternité Homestake
"You can go anywhere but you are where you came from"
"Tu peux aller n'importe où mais tu es là d'où tu viens"
Little girl, you are cursed by my ancestry
Petite fille, tu es maudite par ma lignée
There is nothing but darkness and agony
Il n'y a rien d'autre que l'obscurité et l'agonie
I can not only see, but you stopped me from blinking
Je peux non seulement pas voir, mais tu m'as empêché de cligner des yeux
Let me watch you as close as a memory
Laisse-moi te regarder d'aussi près qu'un souvenir
Let me hold you above all the misery
Laisse-moi te tenir au-dessus de toute la misère
Let me open my eyes and be glad that I got here
Laisse-moi ouvrir les yeux et être heureux que je sois arrivé là
There is nothing you keep, there is only your reflection
Il n'y a rien que tu gardes, il n'y a que ton reflet
___________
Dans le documentaire "I know how to speak" sur YouTube. Andy Hull raconte comment The Silence commence comme une prière à Dieu pour lui-même et sa fille. Ensuite, c'est Dieu qui répond.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment