Calmly, feel myself evolving
Calmement, je me sens évoluer
Appalling, so much I'm not divulging
Consternant, tellement que je ne divulgue pas
Been stalling, I think I hear applauding, they're calling
Je fais du surplace, je pense que j'entends des applaudissements, ils appellent
Mixtapes aren't my thing, but it's been awfully exhausting
Les mixtapes ne sont pas mon truc, mais c'est terriblement épuisant
Hanging onto songs this long is daunting (Yeah)
De s'accrocher à des chansons aussi longues, c'est décourageant
Which caused me to have to make a call I thought was ballsy
Ce qui m'a obligé à passer un appel que je trouvais courageux
Resulting in what you see today, proceed indulging
Ce qui abouti à ce que vous voyez aujourd'hui, continuez à vous faire plaisir
As always, the one-trick pony's here, so quit your sulking
Comme toujours, je suis là, alors arrêtez de bouder
Born efficient, got ambition, sorta vicious, yup, that's me (Woo)
Je suis né efficace, j'ai de l'ambition, quelque peu vicieux, ouep, c'est moi
Not artistic, unrealistic, chauvinistic, not those things
Pas artistique, irréel, chauvin, pas ces choses là
Go the distance, so prolific, posts are cryptic, move swiftly
Aller jusqu'au bout, si prolifique, les messages sont énigmatiques, se déplacer rapidement
Unsubmissive, the king of mischief
Insoumis, le roi de la malice
The golden ticket, rare sight to see
Le ticket d'or, une vision rare à voir
I stay committed, embrace the rigid
Je reste engagé, j'embrasse la rigidité
I'm playful with it, yeah, basically
Je suis enjoué, oui, en gros
Too great to mimic, you hate, you're bitter
Trop grand pour être imité, tu détestes, tu es amer
No favoritism, that's fine with me
Pas de favoritisme, ça me va
Create the riddles, portrayed uncivil
Créer les énigmes, dépeindre l'incivilité
Unsafe a little, oh, yes, indeed
Un peu dangereux, oh oui en effet
It's plain and simple, I'm far from brittle
C'est clair et simple, je suis loin d'être fragile
Unbreakable, you following?
Incassable, tu me suis ?
I'm Bruce Willis in a train wreck
Je suis Bruce Willis dans un accident ferroviaire
I'm like trading in your car for a new jet
Je suis comme si j'échangeais votre voiture contre un nouveau jet
I'm like having a boss getting upset
Je suis comme un patron qui s'énerve
'Cause you asked him for less on your paycheck
Parce que tu lui as demandé une réduction sur votre salaire
I'm like doing headstands with a broke neck
Je suis comme si je faisais un poirier avec le cou brisé
I'm like watching your kid take his first steps
Je suis comme si je regardais ton enfant faire ses premiers pas
I'm like sayin' Bill Gates couldn't pay rent
Je suis comme en train de dire que Bill Gates ne peut pas payer le loyer
'Cause he's too broke- where am I goin' with this?
Parce qu'il est ruiné - où vais-je avec tout ça ?
Unbelievable, yes, yes, inconceivable
Incroyable, oui, oui, inconçevable
See myself as fairly reasonable
Me considérer comme raisonnable
But at times I can be stubborn, so
Mais il m'arrive d'être têtu, alors
If I have to, I will rock the boat
Si je dois le faire, je vais faire bouger le bateau
I don't tend to take the easy road
Je n'ai pas tendance à prendre la voie de la facilité
That's just not the way I like to roll
Ce n'est tout simplement pas la façon dont j'aime rouler
What you think's probably unfeasible
Ce que tu penses être probablement irréalisable
I've done already a hundredfold, a hundredfold
Je l'ai déjà fait cent fois, cent fois
It's probable that I might press the envelope
Il est probable que j'appuie sur l'enveloppe
Ideas so astronomical
Mes idées sont tellement astronomiques
Sometimes I find 'em comical
Parfois je les trouve comiques
Yeah, incomparable
Ouais, incomparables
Replay value phenomenal
Valeur de replay phénoménale
Beat selection remarkable
Sélection de beat remarquable
Slowing me down, impossible
Me ralentir, impossible
I don't rock no Rollies
Je ne fais pas de rock avec les Rollies
I don't hang around no phonies (Nope)
Je ne traîne pas avec les faux (non)
I don't really got no trophies
Je n'ai pas vraiment de trophées
I don't know why God chose me (I don't know)
Je ne sais pas pourquoi Dieu m'a choisi (je ne sais pas)
Got something in the cup, ain't codeine (Never)
J'ai quelque chose dans la tasse, ce n'est pas de la codéine (jamais)
Change my style, they told me
Changer mon style, ils m'ont dit
Now they come around like, "Homie"
Maintenant ils se présentent comme des "potes"
Man, y'all better back up slowly, back up slowly
Mon gars, vous feriez tous mieux de reculer lentement
Woo, who are you kidding?
Ouh, de qui vous moquez-vous ?
How could you doubt me? I've always delivered
Comment peux-tu douter de moi ? j'ai toujours sorti de la musique
Ripping the teeth out of the back of my mouth's
M'arrachant les dents de l'arrière de ma bouche
The closest you get to my wisdom
Le plus près possible de ma sagesse
See my initial thought was to wait
Tu vois ma première pensée était d'attendre
But what can I say? I had to come visit
Mais que puis-je dire ? Je devais venir voir
Check on you guys, you doin' alright?
Vous surveillez les gars, vous allez bien ?
Your year really sucked? Yeah, that's what I figured
Votre année était merdique ? ouais, c'est ce que j'ai compris
They cover they heads up whenever I drop
Ils couvrent leur tête chaque fois que je tombe
Shake the whole industry, put 'em in shock
Ebranler toute l'industrie, les mettre en état de choc
Come out the clouds like a meteor rock
Sortir des nuages comme une météorite
Then land on the earth like "Ready or not?"
Puis atterir sur la terre comme "prêt ou pas ?"
Ain't no one like me, the cream of the crop
Il n'y a personne comme moi, la crème de la crème
Don't even front, better give me some props
N'avance pas, donne moi des accessoires
I pick up your body and throw it a block
Je prends ton corps et je le jette
Okay, I admit it, that's over the top, not
Bon je l'admets, c'est exagéré
Deer in the headlights looks every time I step my foot on the ground
Le cerf dans les phares me regarde chaque fois que je pose le pied au sol
I get mistook for a lame with no weight to his name
On me prend pour un boiteux sans poids à son nom
Ground just shook, let's not beat around the bush
Le sol vient de trembler, ne trounons pas autour du pot
Even my B-sides throw 'em off like "How's he do it?"
Mêmes mes faces B les déstabilisent en disant : "comment fait-il ?"
Some say I'm a great influence
Certains disent que j'ai une grande influence
I don't know about that, but I did do the best I could
Je n'en sais rien mais j'ai fait du mieux que j'ai pu
"Hollywood, Hollywood
"Hollywood, Hollywood
Hope Nate doesn't go Hollywood"
J'espère que Nate ne va pas à Hollywood"
You think that, you don't know me good
Tu penses ça, tu ne me connais pas bien
You think that, you don't know me good
Tu penses ça, tu ne me connais pas bien
"Hollywood, Hollywood
"Hollywood, Hollywood
Hope Nate doesn't go Hollywood"
J'espère que Nate ne va pas à Hollywood"
You think that, you don't know me good
Tu penses ça, tu ne me connais pas bien
You think that, you don't know me
Tu penses ça, tu ne me connais pas bien
I-I-I always advance, say how I feel, you know where I stand
J'avance toujours, je dis ce que je ressens, tu sais où je me situe
Raisin' the bar, I gotta expand
Relever la barre, il faut que je m'étende
Top of the charts, I'm setting up camp
En haut des classements, je monte le camp
Pound in my stakes, I put up my tent
Je martèle mes enjeux, j'ai monté ma tente
Shoot for the stars, they fall in my hand
Viser les étoiles, elles tombent dans ma main
Stick to my guns, I don't even flinch
.Je m'en tiens à mes armes, je ne bronche même pas
Can push all you want, ain't movin' an inch
Tu peux pousser tout ce que tu veux, je ne bouge pas d'un pouce
I rarely miss, you know I'm relentless
Je rate rarement, tu sais que je suis implacable
Ain't got a choice, no way to prevent it
On n'a pas le choix, pas moyen de l'en empêcher
Just who I am, and I don't regret it
Juste ce que je suis, et je ne le regrette pas
See what I want and then I go get it
Je vois ce que je veux et ensuite je vais le chercher
Followed my gut, I'm happy I did it
J'ai suivi mon instinct, je suis heureux de l'avoir fait
Beat all the odds, I ain't got no limits
Battre tous les records, je n'ai pas de limites
Cannot be stopped, you payin' attention?
On ne peut pas m'arrêter, fais tu attention ?
I ain't gotta say it, they know where my head is
Je n'ai pas besoin de le dire, ils savent où j'ai la tête
They know where my head is (Head is)
Ils savent où est ma tête (ma tête est)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment