The goodbyes are getting old
Les adieux se font vieux
Next time you can go ahead and go
La prochaine fois, tu peux t'en aller
I'm tired of begging you to love me
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
Goodness, gracious, you're amazing
Bonté, grâce, tu es incroyable
According to you, I'm a lucky lady
Selon toi, je suis une femme chanceuse
So why'd you lie to me?
Alors pourquoi me mentirais-tu ?
Why do I cry to sleep?
Pourquoi je pleure pour dormir ?
Goodness, gracious, I'm replaceable
Bonté, grâce, je suis remplaçable
You say that I'm too crazy
Tu dis que je suis trop folle
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
My straight jacket's custom-made though (with fucking diamonds)
Ma veste droite est faite sur mesure (avec des putains de diamants)
My straight jacket's custom-made though (with fucking rubies)
Ma veste droite est faite sur mesure (avec des putains de rubis)
I'm crazy just like Galileo
Je suis folle comme Galilée
My straight jacket's custom-made though
Ma veste droite est faite sur mesure
You keep hitting, I've been bruised
Tu continues à frapper, j'ai été meurtrie
Holy field I can't hear you
Champ sacré, je ne peux t'entendre
I'm tired of begging you to love me
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
You're expecting me to say
Tu espères m'entendre dire
Loco, please, please stay
Loco, s'il te plait, s'il te plait, reste
I'm tired of begging you to love me
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
Goodness, gracious, you're amazing
Bonté, grâce, tu es incroyable
According to you, I'm a lucky lady
Selon toi, je suis une femme chanceuse
So why do I cry to sleep ?
Alors pourquoi je pleure pour dormir ?
So why'd you lie to me?
Alors pourquoi me mentirais-tu ?
Why do I cry to sleep?
Pourquoi je pleure pour dormir ?
Goodness, gracious, I'm replaceable
Bonté, grâce, je suis remplaçable
You say that I'm too crazy
Tu dis que je suis trop folle
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
My straight jacket's custom-made though (with fucking diamonds)
Ma veste droite est faite sur mesure (avec des putains de diamants)
My straight jacket's custom-made though (with fucking rubies)
Ma veste droite est faite sur mesure (avec des putains de rubis)
I'm crazy just like Galileo
Je suis folle comme Galilée
My straight jacket's custom-made though
Ma veste droite est faite sur mesure
For a second I forgot I was a bad bitch
Pendant une seconde j'oubliais que je suis une mauvaise fille
Begging you to stay became a habit
Te supplier de rester devient une habitude
I'm tired of begging you to love me
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I know I can be better, needed practice
Je sais que ça peut s'améliorer, besoin de pratique
I know I can be better, but the fact is
Je sais que ça peut s'améliorer, mais le fait est
I'm tired of begging you to love me
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
Goodness gracious, let's just break up
Bonté, grâce, rompons simplement
I tried everything to save us
J'ai tout essayé pour nous sauver
So why do I cry to sleep
Alors pourquoi je pleure pour dormir
Every time you try to leave?
Chaque fois que tu tentes de partir ?
Goodness, gracious, this relationship
Bonté, grâce, cette relation
Is full of so much hatred
Est si remplie de haine
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment