Soft Rains of April
Les douces giboulées d'avril
__________
The soft rains of april are over
Le temps des giboulées d'avril est passé
The soft rains of april are over, over
Le temps des giboulées d'avril est passé, terminé
Anybody home now
Faites qu'il y ait quelqu'un à la maison
I am on the phone now, please
Parce que j'appelle au téléphone, s'il vous plait
The soft rains of april are over
Le temps des giboulées d'avril est passé
The ferry across the water to dover, over
Le ferry qui traverse la mer jusqu'à Douvre, terminé
Anybody home now
Faites qu'il y ait quelqu'un à la maison
I am on the phone, oh i'd like to go back
Parce que j'appelle au téléphone, oh j'aimerais tant rentrer
Is it raining back home
Est-ce qu'il pleut chez vous *?
I'm so alone
Je me sens si seul
Just got up today
Je me suis levé ce matin
And my thoughts are miles away with you
Et mes pensées voyagent avec vous
Well, they gave me four years
En fait, j'ai pris quatre ans de prison
Three more to go
Il m'en reste encore trois à tirer
Keep writing letters
En attendant, je continue d'envoyer des lettres
Time's passing so slow
Le temps passe si lentement
Time's passing so slow
Le temps passe si lentement
The soft rains of april are over
Le temps des giboulées d'avril est passé
The soft rains of april are over
Le temps des giboulées d'avril est passé
Over
Terminé
__________
(*) J'utilise le "vous" car il me semble plus adapté. Le narrateur, depuis sa prison, parle ou souhaite parler à sa famille plutôt qu'à une seule personne. En tout cas c'est la notion que semble véhiculer le "anybody" dans "anybody home", qui signifie "quelqu'un parmi d'autres", "au moins quelqu'un", donc un membre de la famille; le "vous" englobe donc tour à tour toutes les personnes auxquelles le narrateur s'adresse.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment