Attendre une guerre
I've been waiting on a war since I was young
Je me suis attendu à une guerre depuis tout jeune
Since I was a little boy with a toy gun
Depuis que j'étais un petit garçon avec un pistolet en jouet
Never really wanted to be number one
Jamais vraiment voulu être numéro un
Just wanted to love everyone
Je voulais juste aimé tout le monde
(Chorus:)
Is there more to this than that?
Y a-t-il plus que cela ?
Is there more to this than that?
Y a-t-il plus que cela ?
Is there more to this than that?
Y a-t-il plus que cela ?
Is there more to this
Y a-t-il plus
More to this, more to this than
Plus que, plus que cela
Just waiting on a war?
Que juste attendre une guerre ?
Just waiting on a war?
Juste attendre une guerre ?
Every day waiting for the sky to fall
Chaque jour attendre une catastrophe
Big crash on a world that's so small
Un grand crash dans un monde si petit
Just a boy with nowhere left to go
Juste un petit garçon avec plus nulle part où aller
Fell in love with a voice on the radio
Tombé amoureux d'une voix à la radio
(Chorus)
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
I've been waiting on a war since I was young
J'ai attendu une guerre depuis tout jeune
Since I was a little boy with a toy gun
Depuis que j'étais un petit garçon avec un pistolet en jouet
(Chorus:)
Is there more to this
Y a-t-il plus que ça
More to this, more to this than
Plus que ça, plus que
Just waiting on a war?
Juste attendre une guerre ?
Just waiting on a war?
Juste attendre une guerre ?
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
Just waiting on a war for this and that
Attendre juste une guerre pour ceci ou cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que cela
Because I need more
Parce que j'ai besoin de plus
Yeah, I need more
Ouais, j'ai besoin de plus
Just waiting on a war
Qu'attendre une guerre
Just waiting on a war
Qu'attendre une guerre
Yeah, I need more
Ouais, j'ai besoin de plus
(For this and that
(Pour ceci et cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que ça
Just waiting on a war)
Que juste attendre une guerre)
Yeah, I need more
Ouais, j'ai besoin de plus
(For this and that
(Pour ceci et cela
There's got to be more to this than that
Il doit y avoir plus que ça
Just waiting on a war)
Que juste attendre une guerre)
__________
Dave Grohl: “As a child growing up in the suburbs of Washington DC, I was always afraid of war. I had nightmares of missiles in the sky and soldiers in my backyard, most likely brought upon by the political tension of the early 1980’s and my proximity to the Nation’s Capitol. My youth was spent under the dark cloud of a hopeless future.
En tant qu'enfant qui a grandi dans la banlieue de Washington DC, j'ai toujours eu peur de la guerre. J’ai fait des cauchemars de missiles dans le ciel et de soldats dans mon jardin, probablement provoqués par la tension politique du début des années 80 et ma proximité avec le Capitole de la nation. Ma jeunesse s'est passée sous le nuage sombre d'un avenir sans espoir.
Last fall, as I was driving my 11 year old daughter to school, she turned to me and asked, “Daddy, is there going to be a war?” My heart sank in my chest as I looked into her innocent eyes, because I realized that she was now living under that same dark cloud of a hopeless future that I had felt 40 years ago.
L'automne dernier, alors que je conduisais ma fille de 11 ans à l'école, elle s'est tournée vers moi et m'a demandé: "Papa, y aura-t-il une guerre?" Mon cœur s'est serré dans ma poitrine alors que je plongeais dans ses yeux innocents, parce que je réalisais qu'elle vivait maintenant sous ce même nuage sombre d'un avenir sans espoir que j'avais ressenti il y a 40 ans.
I wrote “Waiting On a War” that day.
J'ai écrit "Waiting on a war" ce jour-là
Everyday waiting for the sky to fall. Is there more to this than that? Is there more to this than just waiting on a war? Because I need more. We all do.
Tous les jours à attendre que le ciel s'effondre. Y a-t-il plus que cela ? Y a-t-il plus que juste attendre une guerre ? Parce que j'ai besoin de plus. Nous le faisons tous.
This song was written for my daughter, Harper, who deserves a future, just as every child does."
Cette chanson a été écrite pour ma fille, Harper, qui mérite un avenir, comme tous les enfants."
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment