I tell ye 'bout me father he was a cautious man
Je vais vous parler de mon père, il était un homme prudent
An' in es' small saloon there was a man called Scurvy Dan
Et dans un petit bar de l'Est, il y avait un homme nommé Scurvy Dan
His speech was solely curses and his songs they chilled me bones
Il ne parlait que des malédictions et ses chansons glaçaient mes os
He sang bout haunted galleys he sang bout Davey Jones
Il chantait au sujet de navires hantés et de Davy Jones
An' late at night the song turned into a quite seditious moan
Et tard la nuit, la chanson devint un gémissement assez séditieux
Yo-ho! Hi ho! All rise against the gov'nor!
Yo-ho ! Hi ho ! Levez-vous tous contre le gouverneur !
But he was found by stately men and sure they had him hang
Mais il fut trouvé par des hommes gradés et ils l'ont pendu
With me stayed tales of sea and the words he often sang
De lui me sont restées des histoires des mers et les récits qu'il a chantés
But this song is 'bout me father who was a cautious man
Mais cette chanson concerne mon père qui fut un homme prudent
Who got in loads of trouble for keeping Scurvy Dan
Qui a eu beaucoup de problèmes pour avoir protégé Scurvy Dan
Who all the way to hangman's gate before me as I ran, cried Ho!
Qui était resté face à la porte du bourreau devant moi tandis que je courrais, a hurlé "Ho !"
I tell ye 'bout me father he was a cautious man
Je vous ai parlé de mon père qui fut un homme prudent
E' said just do yer labour as tidy as ye can
Il disait "fais juste ton travail aussi bien que tu le peux"
But on the day the royal crown took away his land
Mais un jour, la couronne royale s'est emparée de cette contrée
Not he nor any cautious man took an honest stand
Ni lui ni aucun homme prudent n'a pris de position honnête
But I a lad of 14 years I shouted like man - Yo Ho!
Mais moi, un gamin de 14 ans, j'ai tiré comme un homme - Yo ho !
An' I was thrown in jail of course me age had saved me neck
Et je fus bien sûr jeté dans une prison, mon âge a sauvé mon cou
But I escaped to open sea to swab a schooners deck
Mais je me suis échappé vers la mer pour nettoyer les ponts des goélettes
An' soon I learned for sure this worlds' no place for cautious men
Et tôt, j'ai appris qu'il n'y avait pas de place dans ce monde pour les hommes prudents
And I - I made a name fer me at the local pirate den
Et moi - je me suis fait un nom dans le repaire du pirate local
And soon all rats that sail the sea they knew of Scurvy Ben
Et bientôt, tous les rats qui naviguaient en mer connaissaient Scurvy Ben
An' I returned to Port Royal with quite a bulky fleet
Et je suis retourné à Port Royal avec une sacrée bonne flotte
There was one man that I fer sure was very keen to meet
Il y avait un homme dont je suis sûr, devait être très heureux de me rencontrer
In hours we had crushed their ships and stormed up to the fort
Pendant des heures, nous avons détruit leurs navires et mis le feu au fort
And fought of cautious men at arms of the lowest sort
Et combattu des hommes prudents aux armes de la plus basse sorte
Then I was injured and enclosed on the dusty court
Puis je fus blessé et enfermé dans la cour poussiéreuse
They hacked away and fired shots and I was surely doomed
Ils m'ont encerclé et ont tiré des coups de feu, j'étais sûrement condamné
But then some loud bangs reached me ears and a man above me loomed
Mais ensuite une forte détonation m'a frappé et un homme s'est dressé au-dessus de moi
There stood me sturdy father no more a cautious man
Là se tenait mon robuste père, il n'était plus un homme prudent
The grimmest smile upon his face, a musket in his hand
Il tenait un sourire très sinistre, un pistolet à sa main
He grabbed me hand, he pat me back, he dragged me to me feet
Il m'a attrapé la main, m'a mis sur son dos, et m'a emmené
An' with new strength an' side by side we breached the wooden door
Et avec un nouvelle force, côte à côte, nous avons franchi la porte en bois
Our sabres gleamed, our pistols cracked and soon there on the floor
Nos sabres ont brillé, nos pistolets ont éclaté et bientôt, là au sol
Lay that bilge rat gov'nor in a heap of silk and gore
Ce rat de gouverneur se retrouva là, en sang sur un tas de soies
An' out there in the twilight gleam rose a rhythmic roar
Et là-bas, dans la lueur crépusculaire, s'éleva un hymne rythmique
The whole towns men was in the street voicing our shout of war
L'ensemble de la ville chantait notre victoire
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment