Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Had A Dream» par Roger Hodgson

Had a dream
J'ai eu un rêve

Had a dream, I was born to be naked in the eye of the storm
J'ai eu un rêve, j'étais né pour être nu dans l'œil du cyclone
And now it's standing right in front of me
et maintenant il est devant moi
What's it going to do to me, who knows
ce que cela va me faire, qui sait
Had a dream, it was time to be taken to the front of the line
J'ai eu un rêve, c'était le moment d'être pris en première place de la file
Well that is not a place you wanna be
eh bien ça n'est pas un endroit où l'on veut être
Sleeping with the enemy, you know
à proximité de l'adversaire, tu sais

I don't care what the future brings, give a damn about anything
Je me fiche de ce que le futur me réserve, ne se préoccuper de rien
I'd be fine if they'd only leave me alone
ça m'irait si seulement ils me laissaient tranquille
But it's time, gotta take a stance 'cause I won't get a second chance
Mais c'est le moment, je dois prendre position parce que je n'aurai pas de deuxième chance
And I know now I have to make it alone
et je sais que maintenant je dois le faire seul

Had a dream it was war, and they couldn't tell me what it was for
J'ai eu un rêve, c'était la guerre, et ils ne pouvaient me dire pourquoi
But it was something they could lie about, something we could die about, you know
mais c'était quelque chose pour lequel ils pouvaient mentir, quelque chose dont nous pouvons mentir, vous savez
Anytime, anyplace when you look that man in the face
n'importe quand, n'importe où lorsque tu regardes cet homme en face
Well it is not a face you wanna see
et bien ça n'est pas un visage que tu veux voir
Sleeping with the enemy, you know
à proximité de l'adversaire, vous savez

Mary, can you hear me, can you tell me what it's all supposed to mean
Marie, peux-tu m'entendre, peux-tu me dire tout ce que cela signifie
Holding out a photograph of all that I have seen
Tenant la photographie de tout ce que j'ai vu
I wish I could hold you, I wish I could hold you
J'espère que je pourrais te tenir, j'espère que je pourrais te tenir

Had a dream, it was time to be a witness at the scene of the crime
J'ai eu un rêve, c'était le moment d'être un témoin à la scène d'un crime
Well that is something you can analyze, something you can criticize, who knows
eh bien c'est quelque chose que tu dois analyser, quelque chose que tu peux critiquer, qui sait
So we wait, hesitate and we're making such a mistake
alors nous attendons, hésitons et nous faisons comme une erreur
Oh whatever can the matter be, sleeping with the enemy you know
oh quelque soit le sujet, à proximité de l'adversaire, tu sais

I don't care what the future brings, give a damn about anything
Je me fiche de ce que le futur me réserve, ne se préoccuper de rien
I'd be fine if they'd only leave me alone
ça m'irait si seulement ils me laissaient tranquille
But it's time, gotta take a stance 'cause I won't get a second chance
Mais c'est le moment, je dois prendre position parce que je n'aurai pas de deuxième chance
And I know now I have to make it alone
et je sais que maintenant je dois le faire seul

 
Publié par 8699 2 3 5 le 29 décembre 2020 à 8h31.
In the Eye of the Storm
Chanteurs : Roger Hodgson

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000