And I wish that I was drunk so I could blame it on the wine
Et j'aimerais être ivre pour pouvoir mettre la faute sur le vin
Wish that I was high so I could take it
J'aimerais être défoncée pour pouvoir le supporter
But there's nothing in my veins, distill the pain that comes around
Mais il n'y a rien dans mes veines, pour distiller la douleur qui arrive
On Friday nights with plus one invitations
Le vendredi soir avec des invitations de mariage
You once said that I was perfect
Tu as dit un jour que j'étais parfaite
I was just wondering, what changed your mind?
Je me demandais juste, qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
Same, feel the same
Sentiment similaire, on ressent la même chose
Wish you did too, but I know you don’t
J'aimerais que tu le fasses aussi, mais je sais que tu ne le fais pas
Everybody wants what they can't have
Tout le monde veut ce qu'ils ne peuvent pas avoir
You can always hope, you say you never will
Tu peux toujours espérer, tu dis que tu ne le feras jamais
How do I heal with all of my demons?
Comment guérir avec tous mes démons ?
When my angel left me alone?
Quand mon ange m'a laissé seule ?
You used to let me share your halo
Tu avais l'habitude de me laisser partager ton auréole
Let me share your halo
Laisse-moi partager ton auréole
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
I'm so low down
Je suis si bas
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
I’m so low down
Je suis si bas
Got my cheek pressed to the floor-floor-floor
J'ai eu la joue pressée contre le sol-sol-sol
And my girls have to peel mе off right now
Et mes filles doivent mе décoller tout de suite
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
This as low, this as low as I can go
C'est le plus bas, le plus bas que je puisse aller
I can go, oh
Je puisse aller, oh
And I wish that I was drunk so I could blame it on the wine
Et j'aimerais être ivre pour pouvoir mettre la faute sur le vin
Wish that I was high so I could take it
J'aimerais être défoncée pour pouvoir le supporter
But there's nothing in my veins, distill the pain that comes around
Mais il n'y a rien dans mes veines, pour distiller la douleur qui arrive
On Friday nights with plus one invitations
Le vendredi soir avec des invitations de mariage
But I still have to ask you
Mais je dois quand même vous demander
After all this time, mmm
Après tout ce temps, mmm
You said that I was perfect
Tu as dit que j'étais parfaite
What changed your mind?
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
Oh, you don't care that I'm cryin'
Oh, tu t'en fous que je pleure
And I know you won't let how it feels to be all alone
Et je sais que tu ne comprendras pas ce que ça fait d'être complètement seul
I know you let me go
Je sais que tu m'as laissée partir
Do you know it so?
Le sais-tu aussi ?
How do I heal without the conclusion
Comment guérir sans la conclusion
And I need to fix what you broke
Et je dois réparer ce que tu as cassé
You used to let me share your halo
Tu me laissais partager ton auréole
Let me share your halo
Laisse-moi partager ton auréole
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
I'm so low down
Je suis si bas
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
I’m so low down
Je suis si bas
Got my cheek pressed to the floor-floor-floor
J'ai eu la joue pressée contre le sol-sol-sol
And my girls have to peel mе off right now
Et mes filles doivent mе décoller tout de suite
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
Lo-lo-low, lo-lo-low
En bas, en bas
This as low, this as low as I can go
C'est le plus bas, le plus bas que je puisse aller
I can go, oh
Je puisse aller, oh
And I wish that I was drunk so I could blame it on the wine
Et j'aimerais être ivre pour pouvoir mettre la faute sur le vin
Wish that I was high so I could take it
J'aimerais être défoncée pour pouvoir le supporter
But there's nothing in my veins, distill the pain that comes around
Mais il n'y a rien dans mes veines, pour distiller la douleur qui arrive
On Friday nights with plus one invitations
Le vendredi soir avec des invitations de mariage
But I still have to ask you
Mais je dois quand même vous demander
After all this time, mmm
Après tout ce temps, mmm
You said that I was perfect
Tu as dit que j'étais parfaite
What changed your mind?
Qu'est-ce qui t'as fait changer d'avis ?
Whatever you do, whatever you do
Quoi que tu fasses, quoi que tu fasses
Ooh, whatever you do
Ooh, quoi que tu fasses
I know I’m gonna miss ya
Je sais que tu vas me manquer
I know I'm gonna miss the shit out of you, baby
Je sais que tu vas putain me manquer, bébé
Wherever you are
Où que tu sois
I wish I was, I wish I was right there with you
J'aimerais être, j'aimerais être là avec vous
Ooh, whatever you do
Ooh, quoi que tu fasses
I wish I was with you
J'aimerais être avec toi
(I know I’m gonna miss ya)
(Je sais que tu vas me manquer)
I know I'm gonna miss ya
Je sais que tu vas me manquer
I wish I was right there
J'aimerais être là
I wish I was right in your arms tonight
J'aimerais être dans tes bras ce soir
Would you hold me, oh, like you used to
Voudrais-tu me tenir, oh, comme tu le faisais
In your bed, with your arms around me?
Dans ton lit, avec tes bras autour de moi ?
Sleepin' alone
Dormir seule
I wish I was home
J'aimerais être chez moi
I wish you were home
J'aimerais que tu sois à la maison
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment