Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Slip Of The Tongue» par Faster Pussycat

Painted a perfect picture
Ils ont peint un tableau parfait de moi
And busted my frame
Et ont bousillé mon image
With all this cheap ass talking
Avec tous ces enfoirés bon marché qui parlent
You need an oxygen tank
Tu as besoin d'une bouteille d'oxygène

If you're gonna do it, do it right
Si tu le fais, tu dois le faire bien
Got to catch the flow, got to hit em low
ll faut attraper le flux, il faut les frapper bas
I get high between the thighs (1)
Je me fais défoncer entre les cuisses

Damned if I do, damned if I don't
Damné si je le fais, damné si je ne le fais pas
Someone's always watching me
Quelqu'un est tout le temps en train de me regarder
Turn on the news and hear what I'm gonna do...
Allumez les infos et écoutez ce que je vais faire...
Before it ever happens to me !
Avant même que cela ne m'arrive !

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue

Lick it to the left and take it up (3)
Lèche-le par la gauche et prends le
Then lick to the right (3)
Puis lèche-le par la droite
My baby likes my Model-T, I'm parkin' it tonight
Mon bébé aime ma Model-T, je la gare ce soir
Gotta watch what I do
Faire attention à ce que je fais
Gotta watch what I say
Faire attention à ce que je dis
There's alway one fucked up damn bum
Il y a toujours un salopard
That gets in my way
Qui se met en travers de ma route

Damned if I do, damned if I don't
Damné si je le fais, damné si je ne le fais pas
Someone's always watching me
Quelqu'un est tout le temps en train de me regarder
Turn on the news and hear what I'm gonna do...
Allumez les infos et écoutez ce que je vais faire...
Before it ever happens to me !
Avant même que cela ne m'arrive !

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue

I got a psychopathic love
J'ai un amour psychopathe
That fits like a glove
Qui me va comme un gant
My baby bucks like a bronco
Mon bébé rue comme un bronco
When I start to shove
Quand je commence à l'enfoncer
Get your, get your, get your feet up to your ears
Mets tes, mets tes, mets tes pieds jusqu'à tes oreilles
Slam it home and take me to Rome
Je claque la porte de chez moi et retourne à Rome
And watch me disappear
Et regarde moi disparaître

Damned if I do, damned if I don't
Damné si je le fais, damné si je ne le fais pas
Someone's always watching me
Quelqu'un est tout le temps en train de me regarder
Turn on the news and hear what I'm gonna do...
Allumez les infos et écoutez ce que je vais faire...
Before it ever happens to me !
Avant même que cela ne m'arrive !

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue
(Now I'm talkin' and I'm (??) a lie)
(Maintenant je parle et je (??) un mensonge)

With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
I'm in deep shit
Je suis dans la grosse merde
I'm so bad off I can taste it
J'y suis si enfoncé que je peux y goûter
Bury myself with a slip of the tongue
Je creuse ma tombe avec un glissement de langue
Yeah yeah yeah yeah yeaaaah....

(Slip of the tongue)
With a slip of the tongue
Avec un glissement de langue
(Slip of the tongue)
Well, I bury myself with a slip of the tongue
Et bien, je creuse ma tombe avec un glissement de langue
(Slip of the tongue)
(Slip of the tongue)

(Slip of the tongue)
With a slip of the tongue
(Slip of the tongue)
With a slip of the tongue
(Slip of the tongue)
Slip it and give it away
Glisse et donne le
(Slip of the tongue)

Slip, slip of the, slip of the tongue

_____________________________________

Si mon interprétation est juste, je dirai que ce morceau parle de la pression constante qu'amène le succès qu'on les stars, les rock stars ici en l'occurrence, et donc le groupe.
(1) ''I get high between the thighs'' ou plus simplement traduit par ''Ils me cassent les couilles'' (Désolée pour l'expression ^^')

Pour donner des exemples de difficultés que le groupe a du traverser, je dirai que les médias devaient souvent tenter de leurs mettre des bâtons dans les roues (en même temps, le rock/métal n'a jamais été très aimé par les médias...)
- ''Painted a perfect pictures and busted my frame'' ; ''got to hit em low''
Il faut les montrer sous leur vraie jour, ce sont de mauvaises personnes, il faut les frapper la où ça fait mal.
- ''Turn on the news and hear what I'm gonna do... Before it ever happens to me !''
Il suffit d'allumer la radio pour tout savoir sur eux... Parfois même des choses dont eux mêmes ne sont pas au courant et qui a pour but de nuire un maximum à leur image.

D'autre part les journalistes, qui devaient constamment être en train de leurs courir après, voulant tout savoir sur eux et leurs vies privée, ont du pas mal les leurs briser aussi.
- ''Someone's always watching me'' ; ''Gotta watch what I do, gotta watch what I say'' ''There's alway one fucked up damn bum that gets in my way''
Il y a toujours un journaliste en train de les espionner, voulant tout entendre et tout voir pour prendre en note et/ou en photo. D'ailleurs le mot ''bum'' signifie ''clochard'' mais je pense que dans le contexte c'est plus une insulte.

(2) ''With a slip of the tongue''... Je l'ai traduit mot pour mot ci dessus, mais en lisant entre les lignes, on pourrait très bien le traduire par ''avec un lapsus'' ou encore mieux ''avec un écart de conduite'' (ça serait vraiment la meilleure traduction à donner qui colle au contexte).
Ceci dit, cette interpretation est cachée par une très belle et très bien trouvée métaphore pas salle du tout ;) *clin d'œil très appuyé* (il faut bien les titiller un peu ces médias aussi).

(3) Va de paire avec la métaphore, vous devriez comprendre la phrase si vous comprenez la métaphore.

Note : Je possède le CD, et j'ai vérifié dans les lyrics, ce n'est pas ''Bury myself'' mais ''Buried myself''... Par contre partout sur internet je trouve ''Bury myself'', alors je vais le laisser comme ça. J'ai réécouté plusieurs fois le morceau et je pense que c'est ça, en plus cela s'accord mieux.

 
Publié par 11188 3 3 6 le 12 novembre 2020 à 5h25.
Wake Me When It's Over
Chanteurs : Faster Pussycat

Voir la vidéo de «Slip Of The Tongue»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000