You know you're really something, yeah
Tu sais que tu es vraiment quelque chose, ouais
How'd we get here so damn fast?
Comment sommes-nous arrivés ici si vite?
Only you can tell me that
Toi seul peux me le dire
Baby, 'cause you know I'm coming back
Bébé, car tu sais que je reviens
You're making me forget my past
Tu me fais oublier mon passé
Never thought I'd feel like that again
Je n’aurais jamais pensé que je ressentirais encore ça
I came to peace with my path
Je suis en paix avec mon chemin
Now you got me off track
Maintenant tu me fais dérailler
I've never been this scared before
Je n’ai jamais eu aussi peur avant
Feelings I just can't ignore
Des sentiments que je ne peux juste pas ignorer
Don't know if I should fight or fly
Je ne sais pas si je devrais me battre ou m’enfuir
But I don't mind
Mais ça ne me dérange pas
Tripping, falling with no safety net
Trébucher, tomber sans filet de sécurité
Boy, it must be something that you said
Mec, ça doit être quelque chose que tu as dit
Is it real this time, or is it in my head?
Est-ce réel cette fois, ou est-ce dans ma tête ?
Got me tripping, falling with no safety net
Tu me fais trébucher, tomber sans filet de sécurité
Let your guard down, girl
Laisse tomber ta garde, meuf
You know we came too far now, girl
Tu sais que nous sommes allés trop loin maintenant, meuf
It's time for you to play your part now
Il est temps pour toi de jouer ton rôle maintenant
You know we hit that jewelry store and we gon' ball out
Tu sais on va dans la bijouterie et on sort
Ups and downs, we had some fallouts
Des hauts et des bats, on a eu des retombées
Put some ice on you, girl, let it thaw out
Mets de la glace sur toi, meuf, laisse la décongeler
Girl, you're mine, it's safe to say
Meuf, tu es à moi, c’est sûr
At the end of the day
A la fin de la journée
I've never been this scared before
Je n’ai jamais eu aussi peur avant
Feelings I just can't ignore
Des sentiments que je ne peux juste pas ignorer
Don't know if I should fight or fly
Je ne sais pas si je devrais me battre ou m’enfuir
But I don't mind
Mais ça ne me dérange pas
Tripping, falling with no safety net
Trébucher, tomber sans filet de sécurité
Boy, it must be something that you said
Mec, ça doit être quelque chose que tu as dit
Is it real this time, or is it in my head?
Est-ce réel cette fois, ou est-ce dans ma tête ?
Got me tripping, falling with no safety net
Tu me fais trébucher, tomber sans filet de sécurité
Every time you feel some way, feel a way
Chaque fois que tu te sens d’une manière, d’une manière
Never let me run away, run away, my baby
Ne me laisse jamais m’enfuir, m’enfuir, mon bébé
Every time you feel some way, feel a way
Chaque fois que tu te sens d’une manière, d’une manière
Never let me run away, run away
Ne me laisse jamais m’enfuir, m’enfuir
(Girl, you got me)
(Meuf, tu me fais)
Tripping, falling with no safety net
Trébucher, tomber sans filet de sécurité
Boy, it must be something that you said
Mec, ça doit être quelque chose que tu as dit
Is it real this time, or is it in my head?
Est-ce réel cette fois, ou est-ce dans ma tête ?
Got me tripping, falling with no safety net
Tu me fais trébucher, tomber sans filet de sécurité
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment