A propos :
Traduction réalisée à partir de la traduction anglaise de l'utilisateur Orjan Ellingsen, du site Musixmatch.com
_______
Å bli staoande slik med husbonden vekke
Rester là, avec le mari qui s'en est allé
Ingen son, ingen mann, ikkje nokon gard
Pas de fils, ni de mari, ni de ferme
Ken kan no hemna Arntor den rake
Qui vengera désormais Arntor* ?
Vil åtti nokongang fao æra attendes
La famille retrouvera-t-elle son honneur ?
Sviken ao mange sviken ao eigne
Trahi par son propre peuple
Keleis gjekk da til møste alt i ei vending
Comment avons-nous pu tout perdre en même temps ?
Visse pao seier huga til krig
Assuré par la victoire, attendant la guerre
Ufatteleg å tapa ba alder om grid
La défaite est inimaginable, jamais nous n'avons demandé l'amnistie
Grådige tunger godset misunner
Les langues gourmandes envient les riches
Høgsetet lokkar meir enn sæle
Le trône tente plus que le bonheur
Trui at rangen til banemannen fann
L'espoir de connaître le rang du tueur
Skapte splid innåt setet millom svake træler
A créé la discorde au sein même du peuple
Ærenamnet rissast naor sogao skal rissast
Le nom est gravé dans l'Histoire lorsque l'on raconte ces histoires
Ken kunde vita ke ufatteleg mykje
Qui aurait pu savoir ce que signifierait
Banehogget til Arntor hadde å sei
Le coup de grâce d'Arntor
Stort da e å vera konge med rike
C'est si grandiose d'être roi et d'avoir son royaume
Men betre å vera mann utan å ha svike
Mais c'est autre chose de l'être sans jamais avoir été trahi
Visse på seier huga til krig
Assuré par la victoire, désirant la guerre
Men i tapet ulma splid
Mais dans la défaite, la discorde a émergé
Æra sett tå spel for ætti
Le nom de la famille est mis en danger
Mao likhauga mørkna føre soli
Que le cadavre s'assombrisse devant le soleil
________
*Arntor, héros du folklore local dont est originaire Valfar, compositeur du groupe.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment