the thrill of the grill
le frémissement de la grillade
Works real hard in an all night café
travaillant dur dans un bistrot ouvert toute la nuit
She says she loves her job
elle dit qu'elle adore son boulot
Wouldn't have it any other way
aurait il pu en être autrement
Then he walks in wearin' cheap
et il est entré portant un parfum bon marché
cologne
She said I'll take off early
elle a dit je quitterai tôt
If you'll take me home
si tu me déposes à la maison
He says "Come on, honey, say you will
il a dit allons donc poupée, dis que tu le feras
Jump on into my Coupe De Ville
saute dans ma voiture de sport
There's a Mexico sunset
il y a un soleil radieux
standing still
qui ne bougera pas
Let's fall in love to the thrill
tombons amoureux au fremissement
of the grill
de la grillade
His hair was slick, he was slicker
ses cheveux étaient plaqués, il était habile
His touch was radio-active
son contact était irradiant
And it, made her shiver
et il la fit frissonner
And when he emptied his pockets
et lorsqu'il vida ses poches
They were filled with champagne
elles étaient remplies de champagne
He held out his hand
il a pris sa main
As he called out her name
comme il appelait son nom
and he says Come on honey, say you will
Allons donc poupée, dis que tu le feras
Jump on into my Coupe De Ville
saute dans ma voiture de sport
There's a Mexico sunset
il y a un soleil radieux
standing still
qui ne bougera pas
Fall in love to the thrill of the grill
tombe amoureux au frémissement de la grillade
Let's fall in love to the thrill of the grill
tombons amoureux au frémissement de la grillade
Sideways - oh my God I'm sideways
à coté de la plaque - oh mon dieu je suis à coté de la plaque
Half-crazed - i say i'm dizzy dazed and
à demi folle - je dis je suis étourdie de vertige et
way layed
rangeant ses affaires.
The boss said Phillis have you
le patron a dit Phillis es tu
gone mad
devenue folle
You're the best short order
tu es la meilleure serveuse
That I ever had
que je n'ai jamais eue
Don't throw it all away
ne fous pas ça en l'air
On a one night fling
pour un coup d'un soir
Don't be a fool for a foolish thing
ne fais pas l'idiote pour une bêtise
she tore off her apron
alors elle a défait son tablier
Threw down the pan
jeté la casserole
She said buzz it boss
elle a dit je file patron
You just don't understand
tu ne comprends pas
I've waited all my life
j'ai attendu toute ma vie
To feel the thrill
de ressentir le frémissement
To be carried away
d'être emmenée loin
By the thrill of the grill
du frémissement de la grillade
So come on honey, yes I will
Allons donc chéri, oui je vais
I'll jump on into your Coupe
je vais sauter dans ta voiture
De Ville
de sport
There's a Mexico sunset
il y a un soleil radieux
standing still
qui ne bougera pas
Let's fall in love to the thrill of the grill
tombons amoureux au frémissement de la grillade
Come on honey yes I will
Allons donc chéri, oui je vais
I'll jump on into your Coupe
je vais sauter dans ta voiture
De Ville
de sport
There's a Mexico sunset
il y a un soleil radieux
standing still
qui ne bougera pas
Fall in love to the thrill of the grill
tombe amoureux au frémissement de la grillade
Let's fall in love to the thrill of the grill
tombons amoureux au frémissement de la grillade
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment