On a wagon bound for market,
Dans un wagon rempli pour le marché,
There's a calf with a mournful eye.
Il y a un veau avec un œil morne.
High above him there's a swallow,
Au-dessus de lui, une hirondelle
Winging swiftly through the sky.
Bat des ailes rapidement dans le ciel.
How the winds are laughing ?
Comment les vents rient-ils ?
They laugh with all their might !
Ils rient de toutes leurs forces !
Laugh and laugh the whole day through,
Rire et rire toute la journée,
And half the summer's night.
Et la moitié des nuits d’été.
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
"Stop complaining", said the farmer.
"Arrêtez de vous plaindre", dit le fermier.
"Who told you a calf to be?
"Qui vous a dit d’être veau ?
Why don't you have wings to fly with ?
Pourquoi n'avez-vous pas d'ailes pour voler avec ?
Like the swallow so proud and free ?"
Comme l'hirondelle si libre et fière ?"
How the winds are laughing,
Comment les vents rient-ils,
They laugh with all their might !
Ils rient de toutes leurs forces !
Laugh and laugh the whole day through,
Rire et rire toute la journée,
And half the summer's night.
Et la moitié des nuits d’été.
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Calves are easily bound and slaughtered,
Les veaux sont facilement attachés et abattus,
Never knowing the reason why.
Ne sachant jamais pour quelle raison.
But whoever treasures freedom,
Mais celui qui chérit la liberté,
Like the swallow has learned to fly.
Comme l'hirondelle a appris à voler.
How the winds are laughing ?
Comment les vents rient-ils ?
They laugh with all their might !
Ils rient de toutes leurs forces !
Laugh and laugh the whole day through,
Rire et rire toute la journée,
And half the summer's night.
Et la moitié des nuits d’été.
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment