“Mirage-like in the far distance a whirlwind rises ominously and races towards Daniel. As it winds its way through the wild contours of the Transitus landscape, a mysterious figure emerges from its depths…”
"Telle un mirage au lointain, une inquiétante tornade s'élève et se dirige droit sur Daniel. Alors qu'il se fraye un chemin à travers les paysages sauvages de Transitus, une mystérieuse figure émerge des profondeurs..."
Angel of Death:
Ange de la Mort :
Well, hello there
Bienvenu ici
Daniel: So who the hell are you?
Daniel : Qui Diable êtes-vous ?
Angel of Death:
Ange de la Mort :
I hate to be the one to have to tell you,
Je déteste être celui qui doit te le dire,
You have come to the end
Tu approches de la fin
You’re about to ascend into the great beyond
Tu es sur le point de t'élever vers le grand Au-delà
I hate to be the one to have to push you,
Je déteste être celui qui doit te pousser,
But you are holding up the line
Mais tu te tiens sur la ligne
Move along to your final destination!
Déplace-toi vers ta destination finale !
Daniel:
No! I can’t accept this is the end, I won’t rest in peace
Non ! Je ne peux pas accepter que ce soit la fin, je ne resterai pas en paix
My love and life unresolved
Mon amour et ma vie ne sont pas achevés
A little time is all I need, my soul is not at ease
J'ai juste besoin d'un peu de temps, mon âme n'est pas tranquille
Please listen to my story
S'il vous plait, écoutez mon histoire
Angel of Death and the Furies:
Ange de la Mort et les Colères :
They are all alike, they die, they plead for their life,
Ils se ressemblent tous, ils meurent, ils plaident pour leur vie
They lie, then break down and cry
Ils mentent, ils s'effondrent et pleurent
Now I don’t know why, him I like, must be something in his eyes
Mais là j'ignore pourquoi, celui-là je l'aime bien, il doit y avoir quelque chose dans ses yeux
Well alright, shall we give him some time?
Eh bien, devrions-nous lui accorder un peu de temps ?
And listen to his story
Et écouter son histoire ?
Angel of Death:
Ange de la Mort :
So tell me why should I waste one second on you?
Bien, dis-moi pourquoi je devrais prendre un instant pour toi ?
Oh yes, I have to confess you are cuter
Oh oui, je dois admettre que tu es futé
Than the rest of this lifeless crowd
Bien plus que le reste de cette foule sans vie
So tell me why you think you’re entitled… to my time
Alors dis-moi pourquoi tu penses avoir le droit de prendre... mon temps
I’m sick and tired of all lies
Je suis las de tous les mensonges
And immune to all cries of desperation!
Et immunisé de tous les pleurs de désespoir !
Daniel:
No no no, I never should have doubted her,
Non non non, je n'aurais jamais dû douter d'elle,
She was not to blame
Elle n'était pas à blâmer
No matter what they all say
Ce qu'ils disent tous ne compte en rien
I must go back and let her know; I need to clear her name
Je dois revenir en arrière et lui faire savoir ; J'ai besoin d'effacer son nom
Won’t you listen to my story?
Ne voulez-vous pas écouter mon histoire ?
Angel of Death and the Furies:
Ange de la Mort et les Colères :
They are all alike, they die, they plead for their life,
Ils se ressemblent tous, ils meurent, ils plaident pour leur vie
They lie, then break down and cry
Ils mentent, ils s'effondrent et pleurent
Now I don’t know why, you I like, must be something in your eyes
Mais là j'ignore pourquoi, toi je t'aime bien, tu dois avoir quelque chose de spécial dans tes yeux
So alright, we’ll go back in time
Très bien, nous reviendrons en arrière
I’ll listen to your story!
Je vais écouter ton histoire !
Just take my hand
Prends juste ma main
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment