Parler
I’d be the voice that urged Orpheus*
Je serais la voix qui a pressé Orphée
When her body was found (Hey, yeah)
Quand son corps a été trouvé
I’d be the choiceless hope in grief
Je serais l’espoir endeuillé incapable de faire un choix
That drove him underground (Hey, yeah)
Qui l’a conduit sous terre
I’d be the dreadful need in the devotee
Je serais le terrible besoin du dévôt
That made him turn around (Hey, yeah)
Qui l’a fait se retourner
And I’d be the immediate forgiveness
Et je serais le pardon immédiat
In Eurydice
D’Eurydice
Imagine being loved by me
Imagine si je t’aimais
I won’t deny I’ve got in my mind now (Hey, yeah)
Je ne vais pas mentir j’ai en ce moment à l’esprit
All the things I would do
Toutes les choses que je ferais
So I try to talk refined for fear that you find out (Hey, yeah)
Alors j’essaie de parler de manière raffinée de peur que tu réalises
How I’m imaginin’ you
Comment je suis en train de t’imaginer
I’d be the last shred of truth
Je serais le dernier lambeau de vérité
In the lost myth of true love (Hey, yeah)
Du mythe perdu de l’amour véritable
I’d be the sweet feeling of release
Je serais le doux sentiment d’apaisement
Manking now dreams of (Hey, yeah)
Don’t l’humanité rêve à présent
That’s found in the last witness
Qui se trouve dans le dernier témoin
Before the wave hits, marvelling at God (Hey, yeah)
Avant que la vague ne déferle, pour s’émerveiller devant Dieu
Before he feels alone one final time and marries the sea
Avant qu’il ne se retrouve seul une dernière fois et épouse la mer
Imagine being loved by me
Imagine si je t’aimais
I won’t deny I’ve got in my mind now (Hey, yeah)
Je ne vais pas mentir j’ai en ce moment à l’esprit
All the things I would do
Toutes les choses que je ferais
So I try to talk refined for fear that you find out (Hey, yeah)
Alors j’essaie de parler de manière raffinée de peur que tu réalises
How I’m imaginin’ you
Comment je suis en train de t’imaginer
I won’t deny I’ve got in my mind now (Hey, yeah)
Je ne vais pas mentir j’ai en ce moment à l’esprit
All the things we could do
Toutes les choses que nous pourrions faire
So I try to talk refined for fear that you find out (Hey, yeah)
Alors j’essaie de parler de manière raffinée de peur que tu réalises
How I’m imaginin’ you
Comment je suis en train de t’imaginer
__________
*Dans ce premier couplet, Hozier détaille le mythe d'Orphée et d'Eurydice. Ils forment tous deux un couple très amoureux et heureux. Cependant, Eurydice meurt. Frappé de chagrin, Orphée décide de descendre aux Enfers dans l'espoir de retrouver sa bien-aimée et de la ramener à la vie. Les Dieux, conquis par le discours d'Orphée, acceptent, à une seule condition : en remontant sur terre, ils devront traverser un chemin étroit, mais Orphée a l'interdiction de se retourner pour regarder sa femme, sinon elle disparaîtra à jamais. Mais il se retournera, et Eurydice sera perdue.
Il s'agit d'une chanson qui traite de la séduction. Le protagoniste va utiliser un langage très raffiné, intellectuel, dans le but de séduire quelqu'un, mais rien de ce qu'il dit n'est sincère, seulement un moyen détourné pour obtenir l'affection de la personne qu'il tente de séduire. A ce propos, Hozier a dit : "There’s all these lofty notions of, kind of, of true love, and lofty tales and kind of romantic language is used in the verses. And the chorus just admits to, like, “I’m only using this language to distract from the fact that I’m trying to seduce you here, for fear that you find out how I’m imagining you.” ("Il y a toutes ces notions nobles au sujet de l'amour véritable, et ces contes et ce genre de langage romantique est utilisé dans les couplets. Et le refrain admets que "je n'utilise ce langage que pour détourner ton attention du fait que j'essaie de te séduire, de peur que tu réalises comment je suis en train de t’imaginer.")
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment