Cul-De-Sac
Wake up now, this is the time you've waited for.
Réveille-toi, voilà le moment que tu attendais.
Far below, where shadows fester as they grow,
Tout au-dessous de toi, là où les ombres toujours croissantes entrent en décomposition,
An army thousands strong, obsessed by right and wrong,
Une armée, forte de milliers d'hommes hantés par l'idée du bien et du mal,
They sense their time is coming near.
Pressentent que leur heure arrive.
So they turn towards the light from their region of the night,
Au cœur de leurs ténèbres, ils se tournent vers Ia lumière,
Marching on and on,
Ils se mettent en marche,
They near the air, it won't be long.
Ils arrivent à l'air libre, il n'y en a plus pour très longtemps.
You know you're on the way out,
Tu sais que pour toi c'est la fin,
It's just a matter of time.
Ce n'est plus qu'une question d'heures.
You thought you'd rule the world forever,
Tu croyais pouvoir régner sur le monde éternellement,
Long live the king, and don't spare the loser.
Vive le roi, pas de pitié pour les vaincus.
After all, you're not what you thought you were at all.
Après tout, tu n'es rien de ce que tu croyais.
You're just a natural fact, another cul-de-sac
Tu n'es qu'un état de fait, un cul-de-sac
On nature's hard unfeeling trail.
Sur la piste dure et impitoyable de la nature.
Now all those dreams of old will be stories left untold,
Et de tous ces vieux rêves il ne restera rien
Cut off in your prime, extinct until the end of time.
Fauché dans la force de rage, disparu jusqu'à la fin des temps
You know you're on the way out,
Tu sais que pour toi c'est la fin,
It's just a matter of time.
Ce n'est plus qu'une question d'heures.
You thought you'd rule the world forever,
Tu croyais pouvoir régner sur le monde éternellement,
Long live the king, but don't spare the loser now...
Vive le roi, pas de pitié pour les vaincus.
Now the host emerges, and a shadow starts to fall.
Voici maintenant que l'armée s'avance, une première ombre s’écroule.
Not one knows what hit them, none can see at all.
Personne ne sait ce qui a pu les toucher, on n'y voit rien.
Even as the end approaches still they're not aware,
Alors même que la fin approche, ils ne s'en rendent pas compte.
How can you fight a foe so deadly
comment peut-on combattre un ennemi si implacablement
When you don't even know it's there?
Quand on ne sait même pas s'il existe?
And now that the job is almost done
Et maintenant que le but est presque atteint,
Maybe some escape, no, not even one.
Peut-être certains parviendront-ils à s'échapper, non, pas un seul.
You know you're on the way out,
Tu sais que pour toi c'est la fin,
It's just a matter of time.
Ce n'est plus qu'une question d'heures.
You thought you'd rule the world forever,
Tu croyais pouvoir régner sur le monde éternellement,
Long live the king, but don't spare the loser now...
Vive le roi, pas de pitié pour les vaincus.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment