I spent a long time watering a plant made out of plastic
J'ai passé du temps à arroser une plante en plastique
And I cursed the ground for growing green
Et j'ai maudit le sol qui verdissait
I spent a long time substituting honest with sarcastic
J'ai passé du temps à remplacer l'honnêteté par du sarcasme
And I cursed my tongue for being mean
Et j'ai maudit ma langue d'être si méchante
And weightless, breathless restitute
En apesanteur, à bout de souffle
Motionless and absolute
Immobile et absolu
You cut me open, sucked the poison from an aging wound
Tu m'as coupée, aspiré le poison d'une blessure vieillissante
Now fifty thousand war cadets
A présent, cinquante mille élèves officiers
Would cower at this small brunette
Battraient en retraite pour une petite brune
To my surprise, not six feet high
Qui, à ma surprise, ne mesure pas 1 mètre 80
Who'd reach and grab the moon if I
Qui tendrait la main pour attraper la lune si je lui
Should ask or just imply
Demandais ou si j'insinuais simplement
That I wanted a bit more light
Que je voulais un peu plus de lumière
So I could look inside his eyes
Pour que je suis puisse regarder dans ses yeux
And get the colors just right
Pour bien voir les couleurs
Just right, just right, just
Bien les voir
Build love, build God, build provinces
J'ai construit l'amour, construit Dieu, construit des provinces
Build calluses, break promises
J'ai construit des callosités, j'ai brisé des promesses
'Cause I could never hold a perfect thing and not demolish it
Parce que je n'arrive jamais à tenir quelque chose de parfait sans la démolir
What am I thinking? What does this mean?
A quoi je pense ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
How could somebody ever love me?
Comment quelqu'un pourrait un jour m'aimer ?
Talk to your man, tell him he's got bad news comin'
Parle à ton homme, dis-lui que des mauvaises nouvelles arrivent
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment