Betty, I won't make assumptions
Betty, je ne ferai pas d'hypothèses
About why you switched your homeroom but
Sur la raison pour laquelle tu as changé de classe mais
I think it's 'cause of me
Je pense que c'est à cause de moi
Betty, one time I was riding on my skateboard
Betty, un jour j'étais sur ma planche à roulettes
When I passed your house
Quand je suis passé devant ta maison
It's like I couldn't breathe
C'est comme si je ne pouvais respirer
You heard the rumors from Inez
Tu as entendu les rumeurs venant d'Inez
You can't believe a word she says
Tu n'en crois pas un mot
Most times, but this time it was true
La plupart du temps, mais cette fois c'était vrai
The worst thing that I ever did
La pire chose que j'ai jamais faite
Was what I did to you
Était ce que je t'ai fait
(Chorus:)
But if I just showed up at your party
Mais si je me montrais à ta fête
Would you have me?
M'accepterais-tu ?
Would you want me?
Me voudrais-tu ?
Would you tell me to go fuck myself?
Me dirais-tu d'aller me faire foutre ?
Or lead me to the garden?
Ou me mènerais-tu au jardin ?
In the garden would you trust me
Dans le jardin me croirais-tu
If I told you it was just a summer thing?
Si je te disais que c'était juste une folie d'été ?
I'm only seventeen, I don't know anything
Je n'ai que dix-sept ans, je ne connais rien
But I know I miss you
Mais je sais que tu me manques
Betty, I know where it all went wrong
Betty, je sais où tout a merdé
Your favorite song was playing
On jouait ta chanson préférée
From the far side of the gym
De l'autre côté de la salle de gym
I was nowhere to be found
Je n'étais là pour personne
I hate the crowds, you know that
Je déteste les foules, tu le sais
Plus, I saw you dance with him
De plus, je t'ai vu danser avec lui
You heard the rumors from Inez
Tu as entendu les rumeurs venant d'Inez
You can't believe a word she says
Tu n'en crois pas un mot
Most times, but this time it was true
La plupart du temps, mais cette fois c'était vrai
The worst thing that I ever did
La pire chose que j'ai jamais faite
Was what I did to you
Était ce que je t'ai fait
(Chorus:)
But if I just showed up at your party
Mais si je me montrais à ta fête
Would you have me?
M'accepterais-tu ?
Would you want me?
Me voudrais-tu ?
Would you tell me to go fuck myself?
Me dirais-tu d'aller me faire foutre ?
Or lead me to the garden?
Ou me mènerais-tu au jardin ?
In the garden would you trust me
Dans le jardin me croirais-tu
If I told you it was just a summer thing?
Si je te disais que c'était juste une folie d'été ?
I'm only seventeen, I don't know anything
Je n'ai que dix-sept ans, je ne connais rien
But I know I miss you
Mais je sais que tu me manques
I was walking home on broken cobblestones
Je rentrais chez moi sur des pavés défoncés
Just thinking of you
Pensant juste à toi
When she pulled up like
Quand elle a débarqué comme
A figment of my worst intentions
Le fruit de mes pires intentions
She said "James, get in, let's drive"
Elle a dit "James, monte, roulons"
Those days turned into nights
Ces jours se sont transformés en nuits
Slept next to her, but
Endormi à côté d'elle, mais
I dreamt of you all summer long
J'ai rêvé de toi tout l'été
Betty, I'm here on your doorstep
Betty, je suis là à ta porte
And I planned it out for weeks now
Et j'ai planifié ça depuis des semaines maintenant
But it's finally sinkin' in
Mais c'est finalement assimilé
Betty, right now is the last time
Betty, c'est la dernière fois
I can dream about what happens when
Que je peux rêver de ce qui se passera quand
You see my face again
Tu verras à nouveau mon visage
The only thing I wanna do
La seule chose que je voudrais faire
Is make it up to you (1)
C'est me réconcilier avec toi
So I showed up at your party
Alors je me suis montré à ta fête
Yeah, I showed up at your party
Ouais, je suis venu à ta fête
(Chorus:)
Yeah, I showed up at your party
Ouais, je suis venu à ta fête
Will you have me?
M'accepteras-tu ?
Will you love me?
M'aimeras-tu ?
Will you kiss me on the porch
M'embrasseras-tu sous le porche
In front of all your stupid friends?
Devant tous tes amis stupides ?
If you kiss me, will it be just like I dreamed it?
Si tu m'embrasses, est-ce que ce sera comme je l'ai rêvé ?
Will it patch your broken wings?
Est-ce que ça réparera tes ailes brisées ?
I'm only seventeen, I don't know anything
Je n'ai que dix-sept ans, je ne connais rien
But I know I miss you
Mais je sais que tu me manques
Standing in your cardigan
Me tenant dans ton cardigan
Kissin' in my car again
Nous embrasser à nouveau dans ma voiture
Stopped at a streetlight
Arrêtée sous un réverbère
You know I miss you
Tu sais que tu me manques
__________
(1) make it up to sb: faire quelque chose de bien pour quelqu'un que vous avez contrarié, afin de redevenir ami avec lui
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment