Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «exile (Ft. Bon Iver)» par Taylor Swift

Exil

- Justin Vernon
I can see you standing, honey
Je te vois là, ma douce
With his arms around your body
Avec ses bras autour de ton corps
Laughin', but the joke's not funny at all
Riant, mais la blague n'est pas drôle du tout

And it took you five whole minutes
Et ça t'a pris en tout cinq minutes
To pack us up and leave me with it
Pour nous emballer et me laisser avec ça
Holdin' all this love out here in the hall
Tenant tout cet amour là dans l'entrée

(Chorus:)
I think I've seen this film before

Je pense avoir vu ce film auparavant
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
You're not my homeland anymore
Tu n'es plus mon pays
So what am I defending now?
Alors qu'est-ce que je défends maintenant ?
You were my town, now I'm in exile, seein' you out
Tu étais ma ville, maintenant je suis en exil, te disant au revoir
I think I've seen this film before
Je pense avoir vu ce film auparavant

Ooh, ooh, ooh

- Taylor
I can see you starin', honey
Je peux te voir fixer, chéri
Like he's just your understudy
Comme s'il était juste ta doublure
Like you'd get your knuckles bloody for me
Comme si tu avais tes articulations ensanglantées pour moi

Second, third, and hundredth chances
Deuxième, troisième et centième chances
Balancin' on breaking branches
En équilibre sur des branches qui se brisent
Those eyes add insult to injury
Ces yeux ajoutent une insulte à la blessure

(Chorus:)
I think I've seen this film before

Je pense avoir vu ce film auparavant
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
I'm not your problem anymore
Je ne suis plus ton problème
So who am I offending now?
Alors qui est-ce que j'agace à présent ?
You were my crown, now I'm in exile, seein' you out
Tu étais ma couronne, maintenant je suis en exil, te disant au revoir
I think I've seen this film before
Je pense avoir vu ce film auparavant
So I'm leaving out the side door
Ainsi je laisse de côté la porte latérale

- Justin, (Taylor) & *Ensemble*
So step right out, there is no amount
Alors sors, il n'y a pas de
Of crying I can do for you
Larmes pour toi
All this time
Tout ce temps
We always walked a very thin line
Nous avons toujours marché sur une corde très raide
You didn't even hear me out (You didn't even hear me out)
Tu ne m'as même pas écouté (tu ne m'as même pas laissée m'exprimer)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
Tu n'as jamais donné d'avertissement (J'ai donné tant de signes)
All this time
Tout ce temps
I never learned to read your mind (Never learned to read my mind)
Je n'ai jamais appris à lire dans tes pensées (jamais appris à lire dans mes pensées)
I couldn't turn things around (You never turned things around)
Je ne pouvais pas changer les choses (tu n'as jamais changé les choses)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
Parce que tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
*So many signs, so many signs*
*Tant de signes, tant de signes*
(You didn't even see the signs)
(Tu n'as même pas vu les signes)

(Chorus:)
*I think I've seen this film before

*Je pense avoir vu ce film auparavant
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
You're not my homeland anymore
Tu n'es plus mon pays
So what am I defending now?
Alors qu'est-ce que je défends maintenant ?
You were my town, now I'm in exile, seein' you out*
Tu étais ma ville, maintenant je suis en exil, te disant au revoir
(I think I've seen this film before
(Je pense que j'ai déjà vu ce film avant
So I'm leavin' out the side door)
Alors je laisse de côté la porte latérale)

So step right out, there is no amount
Alors sors, il n'y a pas de
Of crying I can do for you
Larmes pour toi
All this time
Tout ce temps
We always walked a very thin line
Nous avons toujours été sur une corde raide
You didn't even hear me out (Didn't even hear me out)
Tu ne m'as même pas écouté (tu ne m'as même pas laissée m'exprimer)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
Tu n'as jamais donné d'avertissement (J'ai donné tant de signes)
All this time
Tout ce temps
I never learned to read your mind (Never learned to read my mind)
Je n'ai jamais appris à lire dans tes pensées (jamais appris à lire dans mes pensées)
I couldn't turn things around (You never turned things around)
Je ne pouvais pas changer les choses (tu n'as jamais changé les choses)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
Parce que tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
You never gave a warning sign (All this time)
Tu n'as jamais donné de signes d'alerte (tout ce temps)
(So many signs) I never learned to read your mind
(Tant de signes) je n'ai jamais appris à lire tes pensées
(So many signs) I couldn't turn things around (I couldn't turn things around)
(Tant de signes) je ne pouvais pas changer les choses (je ne pouvais pas changer les choses)
'Cause you never gave a warning sign (You never gave a warning sign)
Parce que tu n'as jamais donné de signe d'alerte (tu n'as jamais donné de signe d'alerte)
You never gave a warning sign
Tu n'as jamais donné d'avertissement
Ah, ah

 
Publié par 240009 5 5 7 le 24 juillet 2020 à 11h13.
folklore
Chanteurs : Bon Iver, Taylor Swift
Albums : folklore

Voir la vidéo de «exile (Ft. Bon Iver)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000