Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «cardigan » par Taylor Swift

Vintage tee, brand new phone
T-shirt vintage, tout nouveau téléphone,
High heels on cobblestones
Talons hauts sur les pavés
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien,
Sequin smile, black lipstick
Sourire à paillettes, rouge à lèvres noir
Sensual politics (1)
Politique sensuelle
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien

But I knew you
Mais je te connaissais
Dancing in your Levi’s
Dansant dans ton Levi's
Drunk under a streetlight I
Ivre sous un réverbère, je
I knew you
Je te connaissais
Hand under my sweatshirt
Main sous mon sweat
Baby kiss it better
Bébé embrasse mieux

And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré

A friend to all is a friend to none
Un ami de tous n'est un ami de personne
Chase two girls, lose the one
Court après deux filles, perd la bonne
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien

But I knew you
Mais je te connaissais
Playing hide-and-seek and
Jouant à cache-cache et
Giving me your weekends
Me donnant tes week-ends
I knew you
Je te connaissais
Your heartbeat on the High Line (2)
Les battements de ton cœur sur la High Line
Once in twenty lifetimes
Une fois en vingt vies

And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré

To kiss in cars and downtown bars
Nous embrasser dans les voitures et les bars du centre-ville
Was all we needed
Était tout ce dont nous avions besoin
You drew stars around my scars
Tu as dessiné des étoiles autour de mes cicatrices
But now I’m bleeding
Mais à présent je saigne

Cause I knew you
Parce que je te connaissais
Stepping on the last train
Prendre le dernier train
Marked me like a bloodstain
M'a marqué comme une tache de sang
I knew you
Je te connaissais
Tried to change the ending
Tenté de changer la fin
Peter losing Wendy
Peter perdant Wendy
I knew you
Je te connaissais
Leaving like a father
Partant comme un père
Running like water
Courant comme l'eau
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien

But I knew you’d linger like a tattoo kiss
Mais je savais que tu t'attarderais comme un baiser tatoué
I knew you’d haunt all of my what-ifs
Je savais que tu hanterais tous mes "Et si"
The smell of smoke would hang around this long
L'odeur de la fumée s'attarderait tout ce temps
Cause I knew everything when I was young
Parce que je savais tout quand j'étais jeune
I knew I’d curse you for the longest time
Je savais que je te maudirais pour très longtemps
Chasing shadows in the grocery line
Pourchassant des ombres dans les rayons de l'épicerie
I knew you’d miss me once the thrill expired
Je savais que je te manquerais une fois le frisson passé
And you’d be standing in my front porch light
Et que tu serais debout dans la lumière de mon porche
And I knew you’d come back to me
Et je savais que tu me reviendrais
You’d come back to me
Tu reviendrais vers moi
And you’d come back to me
Et que tu reviendrais vers moi
And you’d come back
Et que tu reviendrais

And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré

_________
Taylor: (source twitter) "The song is about a lost romance and why young love is often fixed so permanently within our memories. Why it leaves such an indelible mark."
"La chanson parle d'un amour perdu et pourquoi l'amour de jeunesse est souvent fixé de manière permanente dans nos souvenirs. Pourquoi cela laisse une marque si indélébile."
(to BBC 1)
“This is a song that’s about long lost love, and looking back on it and how special it made you feel, all the good things it made you feel, all the pain that it made you feel. And the line about feeling like you were an old cardigan under someone's bed but someone put you on and made you feel like you were their favorite”
"C'est une chanson qui parle d'amour perdu depuis longtemps, et le fait d'y repenser et à quel point il vous a fait vous sentir spécial, toutes les bonnes choses que ça vous a fait ressentir, toute la douleur que ça vous a fait ressentir. Et la phrase sur le fait que vous vous sentiez comme un vieux cardigan sous le lit de quelqu'un mais que quelqu'un vous a enfilé et vous a fait sentir que vous étiez son préféré"
__________

(1) Politique sensuelle, clin d'œil subtil à la publication de l'essai féministe 'Sexual Politics' (vf. La politique du mâle) de Kate Millett. Publié en 1970, le livre est devenu une œuvre féministe historique qui a souligné les façons dont les femmes sont assujetties et exploitées à travers l'art et la culture populaire.

(2) High Line : Dans les années 30, c’était une voie ferrée aérienne et petit à petit elle a été transformée en parc suspendu. Mesurant 2,3 km de long, elle traverse différents quartiers comme Meatpacking District et Chelsea.

cardigan

 
Publié par 240427 5 5 7 le 24 juillet 2020 à 9h12.
folklore
Chanteurs : Taylor Swift
Albums : folklore

Voir la vidéo de «cardigan »

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lafourgepascale Il y a 4 an(s) 4 mois à 10:16
3169 1 2 3 Lafourgepascale Bonjour
J’aime bien cette chanson, les paroles décrivent bien ma jeunesse. Ce n’est pas faux que « Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien ». En tous cas c’est ce que je pensais aussi. Merci pour la traduction.
Caractères restants : 1000