This side of paradise
Ce coté du paradis
the midnight oyster bellies bug you
les ventres de l’huître de minuit t'ont embêté
from inside you want to scream
depuis l'intérieur de toi à en crier
the comic cut is your arrival
le film de super héros est ton aboutissement
your reflections is obscene
ton image dans le miroir est repoussante
well you're looking for another end
et bien tu recherches une fin alternative
doing time
passant le temps
but you still can't turn away
mais tu ne peux pas te détourner
well you're looking for a real friend
et bien tu cherches un véritable ami
any kind
n'importe lequel
that wants to play the games you play
qui veut jouer aux jeux auxquels tu joues
on this side of paradise
de ce coté du paradis
you're never going to get through twice
tu ne repasseras jamais par là une deuxième fois
stay tuned at any price
reste en accord à tout prix
to this side of paradise
avec ce côté du paradis
cylinder dreams passing in stages
les rêves de bagnoles se produisent par étape
lethargic grins left to bare
les grimaces figées sont mises à nue
broadway windows cubital cages
les vitrines de Broadway sont des cages dorées
where escape is fairly rare
où l'évasion est réellement rare
you've got to keep yourself well amused
tu dois rester bien diverti
pay no attention to the faulty news
ne prête pas attention aux nouvelles erronées
set yourself on automatic cruise
mets-toi en conduite en mode automatique
sometimes you just got to lose
parfois tu as juste besoin de t'abandonner
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment