Oh, the devil's inside
You opened the door
You gave him a ride
Too young to know, too old to admit
That you couldn't see how it ends
Oh, le diable est à l'intérieur
Tu as ouvert la porte
Tu lui as fait faire un tour
Trop jeune pour savoir, trop vieux pour admettre
Que tu ne pouvais pas voir comment ça finirait
What did you do to my eyes?
What did you sing to that lonely child?
Promised it all, but you lied
You better slow down, baby, soon
It's all or nothing to you
Qu'as tu fait de mes yeux ?
Qu'as tu chanté à cet enfant esseulé
Promettant tout, mais tu as menti
Tu devrais ralentir, bébé, bientôt
C'est tout ou rien pour toi
The glow of Hollywood signs
They sold you a bridge
They fed you the lines (they fed you to lions)
You always confused your servants for friends
But you couldn't see how it ends
It's all or nothing to you
La lueur des signes d'Hollywood
Ils t'ont vendu un pont*
Ils t'ont gavé de lignes (Ils t'ont donné en pâture aux lions)
Tu as toujours confondu tes serviteurs pour tes amis
Mais tu ne pouvais pas voir comment cela aller finir
C'est tout ou rien pour toi
What did you do to my eyes?
What did you say to my only child?
Promised your love, but you lied
You better slow down, baby, soon
It's all or nothing to you
Qu'as tu fait de mes yeux ?
Qu'as tu fait à mon unique enfant
Promettant ton amour, mais tu as menti
Tu devrais ralentir, bébé, bientôt
C'est tout ou rien pour toi
What did you do to my eyes?
What did you sing to that lonely child?
Promised it all, but you lied
You better slow down, baby, soon
Qu'as tu fait de mes yeux ?
Qu'as tu chanté à cet enfant esseulé
Promettant tout, mais tu as menti
Tu devrais ralentir, bébé, bientôt
___________
*Cette expression est utilisée quand quelqu'un s'est fait avoir naïvement.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment