Brother Jake
Frère Jake
Well my brother Jake
Eh bien mon frère Jake
Well my brother Jake is finally home
Eh bien mon frère Jake est chez lui
Well my brother Jake - oh my brother
Eh bien mon frère Jake - oh mon frère
Well my brother Jake is finally home
Eh bien mon frère Jake est finalement chez lui
Oh my brother Jake, he was on the run
Oh mon frère Jake, il était en cavale
The man behind him, with a Gatling gun
L'homme derrière lui, avec un revolver Gatling
I remember that mornin', when he hopped that freight
Je me rappelle de ce matin, quand il a sauté dans ce train de fret
He was headed west, oh Lord, he couldn't be late
Il filait vers l'ouest, oh Seigneur, il ne pouvait pas être en retard
Old brother Jake had to ride the rail
Mon vieux frère Jake devait prendre le train
Or get locked up in the parish jail
Ou être enfermé dans la prison de la paroisse
Oh - he had a lot of weight upon his chest
Oh - il en avait gros sur le cœur
The sheriff had a warrant for his arrest
Le shérif avait un mandat pour l'arrêter
He grabbed a train and headed east
Il a attrapé un train et est allé vers l'est
Would his life of runnin' never cease
Sa vie de fugitif cesserait-elle un jour
He hopped off the train in New York City
Il a sauté du train à New York City
Only to find - ain't no kind of pity
Seulement pour comprendre - qu'y a pas de pitié
Well my brother Jake
Eh bien mon frère Jake
Well my brother Jake is finally home
Eh bien mon frère Jake est finalement chez lui
Well my brother Jake - oh my brother
Eh bien mon frère Jake – oh mon frère
Well my brother Jake is finally home
Eh bien mon frère Jake est finalement chez lui
He finally made it back to New Orleans
Il était finalement revenu à La Nouvelle Orléans
Man, his home town sure 'nuf was mean
Mec, sa ville d'origine, sûr, d'vait pas être assez dure
Back in his jungle, where he lived his life
De retour dans sa jungle, où il vivait sa vie
Where the law of the land - it was a gun and a knife
Où la loi du pays - c'était un flingue et un couteau
Late one night, down on the avenue
Un soir tard, en bas de l'avenue
That's where brother Jake's dyin' breath was drew
C'est là que Jake a rendu son dernier souffle
He thought his home was with family and friends
Il croyait que, chez lui, il était avec sa famille et ses amis
Somebody caught him off guard and brought his life to an end
Quelqu'un l'a pris par surprise et a mis fin à sa vie
Brother Jake, he's finally home
Frère Jake, il est finalement chez lui
(No more to cry, no more to weep and moan)
(Plus de cris, plus de pleurs et de plaintes)
(No more to have to run and hide)
(Plus besoin de courir et de se cacher)
(He's hopped his last freight, and took his last train ride)
(Il a sauté dans son dernier train, et a fait son dernier voyage)
Chorus
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment