Petit batteur
(Intro: Bailiff & Prosecutor)
Will the court please rise?
Veuillez vous lever
Judge Funk Doctor Spock residing
Le juge Funk Doctor Spock s'installe
Your honor, Lil' Kim is a threat to society
Votre honneur, Lil' Kim est une menace pour la société
She has shown a blatant disregard for the law
Elle a fait preuve d'un véritable mépris envers la loi
And has killed six fine law enforcement agents in the line of duty
Et tuée six agents de la fonction publique dans l'exercice de leurs fonctions
For the vicious acts, she should be punished to the fullest extent of the law
Pour de tels actes, elle devrait être sévèrement punie dans toute la mesure de la loi
(Verse 1: Lil' Kim)
Pardon me your honor, may I address the bench?
Pardonnez-moi votre honneur, puis-je m'adresser au magistrat?
They tryna assassinate me like they did to Larry Flynt
Ils ont tenté de m’assassiner comme ils l'ont fait avec Larry Flynt
Excuse my persona
Excusez ma personnalité
I may be hardcore but I'm not Jeffrey Dahmer
Je peux être féroce mais je ne suis pas Jeffrey Dahmer
Ever since I killed 'em, I ain't been in trouble since
Depuis que je les ai tué, on ne m'a plus menacé depuis
It wasn't my fault, I acted out of self-defense
Ce n'était pas de ma faute, j'ai agis sous légitime défense
He killed my best friend (Who's him?) I mean them
Il a tué mon meilleur ami (Qui ça "il"?) Je veux dire "eux"
They was all dressed in blue and they want me dead too
Ceux qui étaient habillé tout en bleu et qui voulait me voir morte
They had real grenade bombs inside of their palms
Ils avaient de vraies grenades en main
And a whole bunch of guns wrapped tight in their arms
Et un tas d'armes à feu accrochées à leurs ceintures
See them bastards woke me up when they broke my alarm
Vous voyez ces fumiers m'ont réveillée après avoir éteint mon alarme
I was getting my ass licked by this cat named Tom
Je devais me faire lécher le cul par ce petit chat appelé Tom
(Stop!) I heard three guns cocked, that's when Tom dropped
(Ça suffit!) J'ai entendu trois coups de feu, c'est là que Tom est tombé
They sent the bow and arrow right through his tank top
Ils ont envoyé l'arc et la flèche à travers son débardeur
(Oh, she's lying!) Lying? Blood was gushing on the floor
(Oh, elle ment!) Je mens? Le sang a imprégné le sol
Fingerprints all on the door, need I say more?
Des empruntes digitales sur la porte, besoin d'une autre preuve?
Pulled out the remote can and shot blows after blow, ploom!
J'ai appuyé sur la télécommande et j'ai tiré coup après coup, ploum !
Queen off her toes, they fell down like dominoes
La reine des orteils, ils sont tombés comme des dominos
I think it was the Matrix, I mean it was the Matrix
Je me croyais dans Matrix, je veux dire c'était Matrix
What was I to do? Sit back and just take this?
Qu'est-ce que je devais faire? M'asseoir comme si de rien n'était?
Yo, I'm tellin' you now If I lose this debate
Yo, je vous le dis si je perds ce procès
Like in Dead Presidents I'm going out like Larenz Tate
Comme dans Dead Presidents je vais la jouer à la Larenz Tate
See I ain't gon be stupid, I'ma take all y'all to the shift
Voyez je ne vais pas la jouer stupide, je vais jouer le jeu
I should be able to say what I want, what the fuck I plead the fifth?
Je devrais être capable de dire ce que je veux, c'est quoi le souci?
(Now Kim, Kim) Fuck that Cee-Lo, I got to save the world
(Bon Kim, Kim) Rien à foutre Cee-Lo, je dois sauver le monde
The first female king and they mad 'cause I'm a girl
Je suis la première reine et ils sont dèg' parce que je suis une fille
(Verse 2: Cee-Lo)
Uh, with all due respect your honor
Euh, sauf votre respect votre honneur
Excuse my client's temperament
Excusez le tempérament de ma cliente
Who has had social intelligence?
Qui est fautif dans tout ça?
With so much innocence we have to implement
Avec une attitude neutre remettons tout dans le contexte
She was slightly out of place
Elle a eu un léger moment d'égarement
But if you grant us a grain of your grace
Mais si vous nous donnez gain de cause
I'll assure you it's only stress due to the severity of the case
Je vous assurerai qu'il s'agissait d'un stress causé par un cas extrême
Imagine for a minute, yourself in the same shoes
Imaginez une minute, comment auriez-vous agis
The same sense of survival and the same nothing to lose
Avec le même instinct de survie et l'esprit combatif avec plus rien à perdre
Your children, your lovely wife, I mean look at her
Vos enfants, votre épouse adorée, je veux dire regardez-la
The only thing she's guilty of is having no choice in the matter
La seule chose pour laquelle elle est coupable c'est de n'avoir eu aucun choix
(Chorus: Lil' Kim)
Lord I cry (I cry) from the things I've seen (that I've seen)
Seigneur je pleure (je pleure) à cause de tout ce que j'ai pu voir (pu voir)
And Lord I cry (I cry) from the things I've seen (ooh)
Et Seigneur je pleure (je pleure) à cause de tout ce que j'ai pu voir (ooh)
If you only knew (only knew) the things that I've been through
Si seulement tu savais (tu savais) ce que j'ai dû traverser
(Oh yeah) you'd know why (you'd know why-y-y)
(Oh ouais) tu aurai su pourquoi (tu aurai su pourquoi-i-i)
You'd know why I cry, I cry, I cry
Tu aurais su pourquoi je pleure, je pleure, je pleure
(Order! Order! Order!
(Silence! Silence! Silence!
Order! Order! Order!)
Silence! Silence! Silence!)
(Verse 3: Redman)
Order in the courts, I'm examining her thoughts
Silence dans la salle, j'examine vos explications
And the notes on why you started slaughtering the fort
Et les raisons qui vous ont poussés à massacrer ses hommes
The men dressed in blue, they were undercover cops
Ces hommes habillés en bleu, c'étaient des flics en planque
Hungry to see another black motherfucker shot
Impatients de voir un autre black se faire descendre
They ran up in your spot and no one gave the orders
Ils sont venus chez vous et personne ne leur a donné l'ordre
Even Tom was tapped with a mic and a tape recorder
Même Tom avait un micro et un enregistreur sur lui
(He was in on it too!)
(Il était mouillé lui aussi!)
Yeah
Ouais
(I guess I should've known)
(J'aurai dû le deviner)
Yeah
Ouais
(Objection your honor)
(Objection votre honneur)
Yo objection overruled
Yo objection refusée
I know the news they tried to pay the grand jury
J'ai vu les infos ils ont tenté de soudoyer le juré
To give you life sentence with parole up in thirty
Pour vous donner la peine maximale trente ans de réclusion
Now that's dirty, surveillance and you debate
Vraiment c'est chaud, sous surveillance et vous vous débattez
Fuck Will! Now you're the new Enemy of the State
Nique Will! Désormais t'es la nouvelle Ennemie d'État
Angela Bobbett's cake compared to you
Angela Bobbett est que dalle comparée à toi
And Junior Mafia, that clique ain't scared to move
Et la Junior Mafia, cette clique est prête à tout
So they took precautions
Donc ils ont pris leurs précautions
Grenades from all force and
Des grenades de toutes parts et
Professional marksman with four fours of war hymn
Un sniper professionnel prêt à tuer pour la nation
But you stopped, dropped, rolled and duck
Mais tu t'es arrêtée, tombée, roulée et rampée
Shot back other bitches would've folded up
Si t'avais ripostée ces putes se seraient repliées
Now that's my kind of bitch
Ouais c'est mon genre de pétasse
I know I'm the judge
Je sais que je suis juge
But I love that bitch
Mais j'aime cette pétasse
And I'm coming with her
Et j'irai au bout avec elle
Creme of crop, and me, I'ma hold her down
La crème-de-la-crème, et moi, je la soutiendrai!
Resign with A-K's so we blowing the trial
À coups de A-K on fait péter le tribunal
Look it's a setup
Regarde c'est un piège
Yo, Kim, come on
Yo, Kim, vas-y
(I'm right behind you, baby)
(Je suis juste derrière toi, ma poule)
Yo, Kim, come on
Yo, Kim, vas-y
(I'm right here with you man)
(Je suis juste derrière toi mec)
(Outro: Lil' Kim)
Lord I cry, I cry
Seigneur je pleure, je pleure
From the things that I've seen
À cause de tout ce que j'ai pu voir
That I've seen...
Que j'ai pu voir...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment