I'm not really too sure 'bout this conversation
Je ne suis pas vraiment sûr de l'intérêt de cette conversation
There's been a lot of talk but nothing said
On a beaucoup parlé, mais rien n'a vraiment été dit
And don't you understand my French ?
Et ne comprends-tu pas mon français ? (1)
What do I have to do to make a reservation
Que dois-je faire pour faire avoir une réservation
Just to talk to you and explain
Et juste pouvoir te parler et t'expliquer
That all you ever do is complain ?
Que tout ce que tu fais, c'est te plaindre ?
I got no, I got no room for emotion, yeah
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion, ouais
It's like a cloud drippin' radiation right on my head
C'est comme si un nuage dégoulinait de radiations sur ma tête (2)
I got no, I got no room for emotion
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion
Now I'm tryin to make the best out of a bad situation
Maintenant, j'essaie de tirer le meilleur parti d'une mauvaise situation
You take my heart, flush it down the drain
Tu prends mon cœur, tu le jettes dans les égouts
I'm easy baby, it's such a shame
Je suis facile bébé, c'est vraiment une honte (3)
Now I've had it up to here with all your aggravation
Maintenant, j'en ai assez de tous ces caprices
That you put on me, such a crime
Que tu m'imposes, c'est vraiment un crime
Baby, you're just wastin my time
Bébé, tu me fais juste perdre mon temps
I got no, I got no room for emotion, yeah
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion, ouais
It's like a cloud drippin' radiation right on my head
C'est comme si un nuage dégoulinait de radiations sur ma tête (2)
I got no, I got no room for emotion
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion
I got no, I got no room for emotion, yeah
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion, ouais
It's like a cloud drippin' radiation right on my head
C'est comme si un nuage dégoulinait de radiations sur ma tête
I got no, I got no room for emotion, yeah
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion, ouais
It's like a cloud drippin' radiation right on my head
C'est comme si un nuage dégoulinait de radiations sur ma tête
I got no, I got no room for emotion
Je n'ai pas, je n'ai pas de place pour l'émotion
It's like a cloud drippin' radiation right on my head
C'est comme si un nuage dégoulinait de radiations sur ma tête
____________________________________________________________
(1) Je ne comprends pas vraiment le sens de cette phrase puisqu'ils sont américains, mais peut être que cela fait allusion à ''reservation'' à la ligne d'après, qui a une consonnance française.
(2) Pour faire plus simple, je pense qu'on peut dire que les émotions, le partage, la complicité, enfin ce qui fait une vraie relation, ça lui prend plus la tête qu'autre chose.
(3) Il dit de lui même qu'il est pourtant facile à vivre, et la fille en profites un maximum... Et c'est vraiment ''such a shame'' (on pourrait pas le dire mieux) ou ''such a crime'' ce qu'elle lui fait subir au quotidien.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment