Pre- refrain :
I'm gonna say what I need
Je vais te dire ce dont j'ai besoin
If it’s the last thing I do, I do, I do, I do ( *1 )
Si c'est la dernière chose, je le veux ( x4 )
I'm in that kind of mood ( *2 )
Je suis dans ce genre d'humeur
I've thrown my hat in the ring
Je fais mon entrée dans la compétition ( *3 )
I’ve got nothing to lose
Je n'ai rien à perdre
With you, with you, with you
Avec toi ( x 3 )
I'm in that kind of mood
Je suis dans ce genre d'humeur
Refrain :
I'll go under your wing
Je vais aller sous ton aile
I'll slot right in between the
Je vais m'insérer juste entre
Cracks between you and him
la fente entre toi et lui ( *4 )
I don't wanna go home
Je ne veux pas rentrer chez moi
Shall we drive from zone to zone?
Devrons-nous conduire de zone en zone ?
I wouldn't do this on my own
Je ne ferais pas ça tout seul
But I'm not on my own tonight
Mais je ne suis pas tout seul ce soir
Couplet 1 :
Oh, you're going to New York?
Oh, tu pars à New York ?
I’m going there
Je vais là-bas
Why don’t I come with you?
Pourquoi je ne viendrai pas avec toi ?
Oh, you've changed to L.A.?
Oh, tu as changé pour aller à Los Angeles ? ( *5 )
I’m going there, I can go there, too
Je vais là bas, je peux aller là bas, aussi
Pre- refrain :
I'm gonna say what I need
Je vais te dire ce dont j'ai besoin
If it’s the last thing I do, I do, I do, I do ( *1 )
Si c'est la dernière chose, je le veux ( x4 )
I'm in that kind of mood ( *2 )
Je suis dans ce genre d'humeur
I've thrown my hat in the ring
Je fais mon entrée dans la compétition ( *3 )
I’ve got nothing to lose
Je n'ai rien à perdre
With you, with you, with you
Avec toi ( x 3 )
I'm in that kind of mood
Je suis dans ce genre d'humeur
Refrain :
I'll go under your wing
Je vais aller sous ton aile
I'll slot right in between the
Je vais m'insérer juste entre
Cracks between you and him
la fente entre toi et lui ( *4 )
I don't wanna go home
Je ne veux pas rentrer chez moi
Shall we drive from zone to zone?
Devrons-nous conduire de zone en zone ?
I wouldn't do this on my own
Je ne ferais pas ça tout seul
But I'm not on my own tonight
Mais je ne suis pas tout seul ce soir
Couplet 2 :
Oh, you're going to the brink?
Oh, tu es au bord du gouffre ? ( *6 )
I'm going there
Je vais là-bas
Why don't I come with you?
Pourquoi je ne viendrai pas avec toi ?
You don't care what they think
Tu t'en fiches de ce qu'ils pensent
I'm getting there, I can get there too
J'arrive bientôt, je peux y aller aussi
___________
*1 : La phrase ' I do ' est lourde de sens, étant donné que c'est l'équivalent du ' Je le veux ',prononcé lors des voeux d'un mariage. C'est la première allusion au mariage lors de la chanson, James Blake en a glissé plusieurs dans son texte. Il n'est pourtant pas marié à sa compagne, Jameela Jamil.
*2 : Ce genre d'humeur, faisant à la fois, référence à son humeur combatif, l'envie d'entretenir une relation stable.
*3 : Ce n'est pas la traduction littéraire, mais l'expression anglaise signifie cela. On pourrait aussi l'identifier à l'expression française ' Faire son entrée en jeu '.
*4 : Cet extrait peut sembler abstrait, mais c'est une véritable déclaration d'amour. ' Him ' représente les problèmes, complications ; il explique qu'il sera là, toujours pour elle.
*5 : Sa compagne, étant actrice, nous pouvons facilement imaginer sa vie entre N-Y et L-A, les deux villes du cinéma ou du moins, de l'audio-visuel, mondiales.
*6 : Jameela Jamil a reconnu avoir eu de nombreux passages dépressifs, voir suicidaires( elle a eu une prise de poids importante, liée au traitement qu'elle doit prendre afin de soigner ses crises d'asthme ). James Blake, au début de son succès dans le début des années 2010, a connu lui aussi de lourds passages dépressifs, dû à sa popularité, il peut donc ' aller là-bas avec elle '.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment