L'Enfant Pourchassé
(Verse 1)
(Today in Los Angeles another youth loses his life. Gunshot wound to
(En ce jour à Los Angeles un autre jeune a perdu la vie. Une blessure par balle
The head. Street violence is at an all-time high)
À la tête. La violence des rues est à son comble.)
No jokin', I'm sleepin' with my eyes open
Sans rire, je dors les yeux ouverts
Wanted for a homicide ride, the gun's still smokin'
Recherché pour homicide, le flingue est encore bouillant
Didn't know what I was doin' but did it anyway
Je ne savais pas ce que je faisais, mais je l'ai quand même fait
Now the posse's on my trail, they say I'm gonna pay (Run!)
Maintenant les flics sont à mes trousses, ils disent que je vais le payer (Fuis!)
I had a gun, it's mine and I packed it
J'ai un flingue, c'est à moi et je l'ai chargé
Out with my crew, the boys caught some static
J'étais dehors avec ma clique, les gars étaient statiques
Me and this sucker punk went at it
Moi et ce crétin avons réglé nos comptes
Bang! Nine automatic
Bang! Dans les dents
Hunted Child
L'enfant pourchassé
I'm the Hunted Child
Je suis l'enfant pourchassé
(Verse 2)
(Sources say the assailant was 17-years old and lives in South-Central Los Angeles)
(Des sources affirment que l'assaillant est âgé de 17 ans et réside à South-Central Los Angeles)
Now I'm on a hideout tip cos they're after me
Maintenant je suis planqué parce qu'ils sont après moi
LAPD says they're gonna capture me
La police de Los Angeles dit qu'elle va me capturer
Was I crazy? I guess I had to be
Avais-je perdu la tête? Je crois que oui
Cos once you kill it's instant catastrophe
Parce qu'une fois qu'on tue la catastrophe est imminente
Your whole life is over (Through!)
Ta vie est terminée (Finie!)
Forget about your girl your (Crew!)
Oublie ta copine, ta (Clique!)
Nowhere to run, so what you gonna do?
Nulle part où aller, alors tu comptes faire quoi?
Be glad it's me, homeboy, and not you
Sois content que ce soit moi, couillon, pas toi
(Hook)
(Verse 3)
I'm only 17, I didn't mean to kill, man
Je n'ai que 17 ans, je voulais pas tuer, mec
But I was slangin' and bangin' for the thrill, man
Mais je me la jouais pour le fun, mec
When they said (Kill!) I felt chill, man
Quand ils ont dit (Tire!) j'imaginais pas ça, mec
But once I pulled the trigger, boy, then things got ill, man
Mais quand j'ai appuyé sur la détente, gars, alors ça s'est mal passé, mec
My homeboys dipped out the back fast
Mes potes ont pris leurs jambes à leur cou
Left me alone in the echo of the gun blast
Ils m'ont laissé seul dans l'écho de la balle
Everybody saw my face, I didn't wear a mask
Tout le monde connait ma tête, je ne portais pas de masque
You wanna know my name? Just ask
Tu veux savoir comment je m'appelle? Demande
(Hook)
(The science of Capitalism which you teach to the youth on the streets
(La science du capitalisme que vous enseignez à la jeunesse des rues
Today with the 'ends justifying the means' mentality ain't happenin')
Ne passe actuellement pas avec la mentalité de 'La fin qui justifie les moyens')
(Verse 4)
I'm sweatin' heavy cos my face is on TV
Je sue à grosses gouttes parce que je passe à la télé
Everybody in this whole world's after me
Le monde entier en a après moi
Since I was young I never had a damned thing
Depuis tout jeune je n'ai jamais rien eu
At Christmas time I'd hate to hear the bells ring
Pendant les fêtes de Noël je détestais entendre les cloches
Cos in the ghetto Santa ain't got a dime
Parce que dans le ghetto le Père Noël n'apporte aucun cadeau
Your mother's standin' in the welfare line
Ta mère fait la queue au secours populaire
The way the youth survive is crime
Le moyen pour la jeunesse de survivre c'est le crime
My life is over so I might as well speak my mind
Ma vie est finie alors autant que je dise ce que j'ai sur le cœur
I killed a brother cos this system had me geared to kill
J'ai tué un frère parce que ce système m'a armé pour tuer
Cos what I call home you call hell
Parce que ce que j'appelle la maison tu l'appelles l'enfer
My ghetto quarters ain't no better than a jail cell
Mon ghetto ne vaut pas mieux qu'une cellule de prison
But there's a message in this story that I'm tryna tell
Mais il y a une morale à l'histoire que j'essaye de raconter
We're just brothers on the streets killin' brothers
On est que des frères que tuons des frères dans la rue
This system has us geared to kill one another
Ce système nous arme pour nous entre-tuer
Sellin' dope to poison each other
On vend de la coc' qui nous empoisonne les uns les autres
The plan of The Man, word to the mother
Les plans de cet Homme, qui tend les pièges
But I'm a sucker cos I fell into their plan
Mais je suis un crétin parce que je suis tombé dans son piège
187, I killed a brother man
187, j'ai tué un frère mec
My life on Earth was hell, you understand?
Ma vie sur Terre est un enfer, tu piges ça?
But when I die I'm goin' to hell again
Mais quand je crèverai je reviendrai en enfer
(Hook)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment