Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shorty Was da Bomb» par DMX

La Petite Était une Bombe

(Answering machine)
*BEEP* Thursday, June 28th, 2:02 AM
*BIP* Jeudi 28 juin, à 2:02 du matin
"I just called you and you said Domino's Pizza, but… and you said you were on your way, but there's just one problem
"Je viens d'appeler et vous avez répondu Domino's Pizza, mais... et vous avez dis que vous étiez en chemin, mais il y a juste un souci.
I'm all the way to fucking Rochester, New York. Wrong ho!"
Je suis en route pour Rochester, New York. Mauvais numéro!"

(Talking: DMX)
Uhh, yo yo… yo, not this shit again
Uhh, yo yo… yo, pas encore ça putain
Dog gon' be a dog, y'knahmean? Motherfucking dog!
Un clebs reste un clebs, t'vois? Un putain de clebs!
Don't get a dog if you can't take care of a dog
N'adopte pas un clebs, si t'es pas foutu de t'en occuper
Gotta take care of the dog, y'know? Y'know?
Occupe-toi du clebs, t'vois? T'vois?
Take it easy lady, y'know? Uh-huh
Calme-toi miss, tu vois? Uh-huh
Give me a motherfucking break, will ya?
Putain fous-moi la paix, tu veux bien?

(Verse 1: DMX)
Shorty was the bomb, brownskin honey with a little dough
La petite était une bombe, une charmante petite noiraude
Come to find out she was a lil hoe, but still, yo
J'ai découvert que c'était une petite trainée, mais encore, yo
I pushed up, shorty had that ass like blaow
J'ai poussé plus loin, la petite avait un cul comme pas possible
Had me scheming on how I could get that now
Je me suis demandé comment je pouvais l'avoir maintenant
Was like girlfriend, let me drop a bug in yo' ear
J'étais genre petite, laisse-moi te murmurer à l'oreille
She was mine cause I told her what she wanted to hear
Elle m'appartenait parce qu'elle a entendu ce qu'elle voulait entendre
Was like yeah, she knew how it was going down
Elle était genre ouais, elle savait comment ça allait se finir
She said page me, code zero, cause I know you get around
Elle m'a dit, appelle-moi, code zéro, je sais que tu viendras me voir
Didn't have a man, but even if she did dead
Elle n'avait pas de mec, même s'il est en avait un je l'aurai trucidé
Cause my game is tight like a stocking cap on a nigga's head
Parce que mon jeu est léger, comme le bonnet sur la tête d'un n*gro
I said, we'll get up like nine or somethin'
Je lui ai dis, on se lèvera à 9h ou un truc comme ça
Don't act like when I say that ass is mine I'm frontin'
Fais pas genre que je rigole quand je dis que ce cul m'appartient
That night was right, she let me get that, hit that
La nuit était bonne, elle m'a laissé l'avoir, le toucher
Rip that, bounce it off the walls, flip that
Le déchirer, le secouer dans tous les sens, le retourner
But only, one thing went wrong, the rubber bust
Mais il y a qu'un truc qui a foiré, la capote s'est pétée
But I didn't fuss cause, dog, shorty was the bomb
Mais j'ai pas juté parce que, mec, la petite était une bombe

(Hook: DMX *singing*)
Shorty, UH! We only did it for that night
Petite, UH! Ça a été le temps d'une nuit
But man, the pussy was good
Mais mec, cette chatte c'était de la bonne
But shorty's fucking up my life, fucking up my life
Mais la petite me pourrit la vie, me pourrit la vie
Shorty, UH! We only did it for that night
Petite, UH! Ça a été le temps d'une nuit
But man, the pussy was good
Mais mec, cette chatte c'était de la bonne
But shorty's fucking up my life, fucking up my life
Mais la petite me pourrit la vie, me pourrit la vie
C'mon, ma, give me a break!
Vas-y, ma puce, fous-moi la paix!

(Verse 2: DMX)
A few days later, I hit her up just to keep it real
Quelques jours plus tard, je la revois pour la saluer
Was like, "Whassup, boo? How you been? How you feel?"
Genre, "Quoi d'neuf, ma grande? Comment ça va? Comment tu te sens?"
She said, "Aight, but my friend's kinda late
Elle a dit, "Plutôt bien, mais mon ami est en retard
Today's the 13th, and it should've been here on the 8th"
On est le 13, il aurait dû être là depuis le 8"
I'm like, "For real?! Don't stress it, it'll come
Je suis genre, "Sérieux?! T'inquiètes, ça va arriver
It better cause I can't afford another little one"
Y'a intérêt parce que j'ai pas les moyens d'en avoir un autre"
She said, "Neither can I", I said, "Cool
Elle a dit, "Moi non plus", j'ai dis, "Cool
Cause I got mad shit to do and you still going to school"
Parce que j'ai plein de trucs à faire et tu vas à l'école"
So at least we had the same thing in mind
Alors au moins, on était du même avis
Not to have this kid and everything would be fine
Ne pas avoir de gosse et tout ira bien
But I was blind to the fact that she was setting me up
Mais j'ai été aveugle quant au fait qu'elle voulait qu'on soit ensemble
For the kill, damn, why wasn't she on the pill?
Jusqu'à la mort, bordel, pourquoi n'a-t-elle pas pris sa pillule?
And I still would check on her like once a week
Et j'aurai continué avec elle la semaine d'après
Sometimes I hit it, sometimes I didn't, but shorty was a freak
Des fois j'y pense, des fois non, mais la petite n'était qu'une imbécile
And whenever I would speak on the baby
Et peu importe quand je parle du bébé
Shorty would be like, "I ain't having this kid, is you crazy?"
La petite est genre, "Je ne veux pas d'enfant, tu es fou?"

(Hook)

(Verse 3: DMX)
By now, wasn't looking too good
En fait, je n'étais pas assez vigilant
Cause she wasn't doing things that she told me she would
Parce qu'elle ne me disait pas ce qu'elle faisait en vrai
Like getting the price checked out for what we had to do
Comme réfléchir à notre avenir à tous les deux
And it goes up another yard for every month after two
Et ça monte d'un cramp à chaque mois qui passe, maintenant deux mois
And a half, I had to laugh out of frustration
Et demi, je me suis étouffé de frustration
Now she's four months, I'm ready to hit the bus station
Maintenant elle est à quatre mois, je suis près à venir à l'arrêt de bus
If I was still on that shit it would've made me rob her
Si j'avais repris mes esprits, j'aurai volé tout ce qu'elle avait
Told her friends, "DMX? Yeah, that's my baby's father"
Elle a dit à ses amis, "DMX? Ouais, c'est le père de mon enfant"
Her lil' stomach is shown, so now the heat is on
Son petit ventre a grossi, maintenant le coup de feu est parti
Maybe she'll see the light if I start to treat her wrong
Peut-être verra-t-elle le jour si je commence à la maltraiter
Like if she thought that if she kept the baby she would keep me, so I played the game on her level, got sneaky
Genre si elle croyait qu'en gardant le bébé elle me garderait, alorsj'ai joué le jeu à son niveau, j'y ai été mollo
Let her have the kid, she said it was premature
Je l'ai laissé avoir l'enfant, elle a dit qu'il était prématuré
Found out she was six months when she said she was four
J'ai découvert qu'elle était à six mois quand elle a dit qu'elle en était à quatre
So I left her with the pressure on the next man's arm
Alors je lui ai dis que je cèderai ma place à un autre mec
But she'll be aight, cause shorty was the bomb
Mais ça ira pour elle, parce que la petite était une bombe

(Hook)

 
Publié par 182086 4 4 6 le 16 février 2020 à 8h41.
The Great Depression (2001)
Chanteurs : DMX

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000