Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Coming From» par DMX

(Intro: DMX)
Believe me when I say
Crois-moi quand je dis
Before light, there was dark
Qu'avant la lumière, il y a les ténèbres

(Chorus: Mary J. Blige)
Where you going, where you going?
Où vas-tu, où vas-tu?
Where you going, where you going?
Où vas-tu, où vas-tu?
Where you going?
Où vas-tu?
If I don't know where I'm coming from
Si je ne sais pas d'où je viens
Where would I go?
Où devrais-je aller?
If I don't know where I'm coming from
Si je ne sais pas d'où je viens
Where would I go?
Où devrais-je aller?
If I don't know where I'm coming from
Si je ne sais pas d'où je viens
Where would I go?
Où devrais-je aller?
If I don't know where I'm coming from
Si je ne sais pas d'où je viens
Where would I go?
Où devrais-je aller?

(Verse 1: DMX)
Places that I've have been, things that I have seen
Les lieux dans lesquels j'ai été, les choses que j'ai vues
What you call a nightmare, are what I have as dreams
Ce que t'appelles cauchemar, j'appelle ça mon quotidien
Bad as that may seem, I know it's only gonna get worse
Ça semble mauvais, je sais que ça ne peut qu'empirer
Love, or a slug, which one am I gonna get first?
L'amour, ou une balle, qu'est-ce que je vais avoir en premier?
My journey's been a rough one, I'm not sure when it begins
C'est une fructueuse traversée, je ne sais plus depuis quand j'y baigne
But the way it's looking, I kind of know when it's gonna end
Mais vu comment ça se passe, je sais à peu près quand ça va se finir
Hold me down baby, it's gon' be a rough ride
Retiens-moi bébé, ça va être une rude avancée
Niggas give us plenty of room, 'cause I guess enough died
Les n*gros nous attribuent des cachettes, parce que je crois qu'il y en a assez qui sont morts
Let me travel, 'cause my intentions are to travel in peace
Laisse-moi voyager, parce que je n'ai qu'une envie c'est de voyager paisiblement
Fuck around I lay you down, you hit the gravel and cease
Fais chier je te descends, tu heurteras le bitume et t'éteindras
I could be a beast, or I could be a gentleman
Je peux être agressif, ou je peux agir en gentleman
But if you ain't my dog, you gonna be like "Oh, it's him again"
Mais si t'es pas mon pote, tu vas être genre "Oh, c'est encore lui"
Niggas will never win, this whole rap game is mine
Les n*gros gagneront jamais, tout ça c'est à moi
Hot as you ever been, I was that in '89
Aussi chaud que la braise, j'étais comme ça en '89
Seek and you shall find, look within and you will know
Cherche-moi et tu me trouveras, regarde à l'intérieur et tu sauras
Where you coming from, and where you gotta go
D'où tu viens, et où tu dois aller

Come on!
Vas-y!

(Chorus)

(DMX)
I will spend mad time in one spot, plottin' my next move
Je vais me défouler dans mon coin, à préparer mon prochain coup
Tryna figure out - why is it, that X do what X do
À essayer de comprendre - qu'est-ce que c'est, ce X fait ce que X fait
Some questions go unanswered (why?), that's what I'm afraid of
Certaines questions sont sans réponses (pourquoi?), j'en ai bien peur
Sometimes I can't show, but I know what I'm made of
Des fois je le montre pas, mais je sais de quoi je suis constitué
They made love, or should I say they made lust
Ils ont fait l'amour, ou devrais-je dire baisés comme des chiens
Bound, there didn't have to be love there, but they made us
Attachés, il ne devait pas y avoir d'amour là-bas, mais ils nous ont créés
I got quite a few sisters, I was the only boy
J'ai plusieurs sœurs, j'étais le seul garçon
But bein' with my dog, was my only joy
Mais être avec mon chien, était ma seule occupation
Like a kid with a new toy, I forgot about the grime
Comme un gamin et son nouveau jouet, j'oubliais la solitude
Escaped the misery, didn't think about the crime
J'échappais à la misère, ne pensais pas au crime
Lost all track of time, was in another world
J'ai perdu la notion du temps, j'étais dans un autre monde
Everybody knew Earl, but there was another Earl
Tout le monde connaissait Earl, mais il y en avait un autre
Lighter side of the dark, fight in the park but wouldn't wanna
Du côté plus éclairé, me battre dans le parc mais je voulais pas
Stayed and fought, but when they jumped me, became a good runner
Rester et combattre, mais ils m'ont sauté dessus, je suis devenu un bon coureur
One by one they all went under, so I had the last laugh
Un à un ils étaient sur le carreau, alors j'avais le dernier mot
They all thought it all was a joke; I had the last laugh
Ils croyaient tous que c'était pour rire, j'avais le dernier mot

(Mary J. Blige)
Ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha
(DMX)
Come on!
Vas-y!

(Chorus)

(Verse 3: DMX)
I feel the ghost from within, comin' back to haunt me
Je sens mon démon intérieur, revenir me hanter
Stay lovin' my peoples, even though they don't want me
Je continue à aimer mon peuple, même s'ils ne me veulent plus
When I was bad, I was forgotten, like I was dead and rotten
Quand j'étais au plus bas, j'étais un oublié, comme si j'étais mort et enterré
Should've been gettin' love, but instead was plottin'
J'aurai voulu avoir de l'amour, mais à la place on complotait contre moi
Shit wasn't right, and it was all blamed on me
Rien n'allait, et on me rejetait tout le temps la faute
Didn't know that I was special 'til this rap shit came to be
Je savais pas que j'étais spécial avant que le rap ne vienne à moi
Gave me a way out, showed me it was better to teach
Grâce à ça je m'en suis sorti, ça m'a montré que c'était mieux d'enseigner
Than bust niggas with the 4-4, leave 'em dead in the streets
Que de buter du n*gro avec le 4-4, de les laisser pour morts dans la rue
Over beef that was worth less, than the cost of the slugs that I bought to kill them
Toutes ces frictions étaient aussi inutiles, que le coût des balles que j'achetais pour les tuer
And that's because I thought I ought to kill 'em
Et ça c'est parce que je pensais que je ne devais faire que ça
Little did I know, death wasn't right
J'en savais rien, que la mort ce n'était pas bien
Didn't always show every breath was a life
On m'a jamais expliqué que derrière chaque soupir ce cachait une vie
It was to be captured in suspended animation
Ça ne devait que se voir au ralenti
To be felt by all, understood by every nation
D'être aimé de tous, compris par chaque nation
What's the sense of hatin', when I can show love
À quoi sert la haine, quand je peux montrer de l'amour
What's the sense of fakin', when I can show blood
À quoi sert de faire semblant, quand je peux montrer le sang

(Mary J. Blige)
Now what's the moral to this story?
Bon c'est quoi la morale de cette histoire?
(DMX)
Come on!
Vas-y!

(Chorus)

(Outro)
Yonkers is where we grew
Yonkers c'est là qu'on a grandi
Trials we got through
On vient de tout en bas
On top is where we'll stay
Et c'est en haut qu'on restera
'Til the end, as long as we'll pray
Jusqu'à la fin, du temps qu'on prie
[?]
[?]
[?]
[?]
On Hot97 ya hear
Au Top 97 t'entends
DMX all through the year
DMX tout au long de l'année

 
Publié par 182086 4 4 6 le 8 février 2020 à 8h48.
Flesh Of My Flesh , Blood Of My Blood (1998)
Chanteurs : DMX

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000