Seuls les jeunes
It keeps me awake, the look on your face
Ça me maintient éveillée, ton regard
The moment you heard the news
Au moment où tu as entendu les infos
You're screaming inside and frozen in time
Tu cries intérieurement et tu t'es figé
You did all that you could do
Tu as fait tout ce que tu pouvais faire
The game was rigged, the ref got tricked
Le jeu a été truqué, l'arbitre a été dupé
The wrong ones think they’re right
Ceux qui se trompent pensent avoir raison
You were outnumbered this time
Vous étiez en infériorité numérique cette fois-ci
(Chorus:)
But only the young, only the young
Mais seuls les jeunes, seuls les jeunes
Only the young, only the young
Seuls les jeunes, seuls les jeunes
Can run
Peuvent courir
Can run
Peuvent courir
So run, and run, and run
Alors courez, courez, courez
So every day now
Alors chaque jour maintenant
You brace for the sound you've only heard on TV
Tu te prépares au son que tu n'as entendu qu'à la télévision
You go to class, scared
Tu vas en cours, apeuré
Wondering where the best hiding spot would be
Te demandant où serait le meilleur endroit pour se cacher
And the big bad man and his big bad clan
Et l'homme méchant et son clan de grands méchants
Their hands are stained with red
Leurs mains sont tâchées de rouge
Oh, how quickly they forget
Oh, comme facilement ils oublient
They aren't gonna help us
Ils ne vont pas nous aider
Too busy helping themselves
Trop occupés à s'aider eux-mêmes
They aren't gonna change this
Ils ne vont pas changer ça
We gotta do it ourselves
Nous devons le faire par nous-mêmes
They think that it's over
Ils pensent que c'est terminé
But it's just begun
Mais ça ne fait que commencer
(Chorus:)
Only one thing can save us
Une seule chose peut nous sauver
Only the young (Only the young)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes)
Only the young (Only the young)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes)
Only the young (Only the young)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes)
Only the young
Seuls les jeunes
(x2)
Only the young (Only the young; Don't say you're too tired to fight)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes; Ne dites pas que vous êtes trop fatigués pour combattre)
Only the young (Only the young; It's just a matter of time)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes; C'est juste une question de temps)
Only the young (Only the young; Up there's the finish line)
Seuls les jeunes (seuls les jeunes; Devant il y a la ligne d'arrivée)
Only the young
Seuls les jeunes
Can run
Peuvent courir
Don't say you're too tired to fight
Ne dis pas que tu es trop fatigué pour combattre
It's just a matter of time (Can run)
C'est juste une question de temps (tu peux courir)
Up there's the finish line (So run, and run, and run)
Devant il y a la ligne d'arrivée (alors cours, cours et cours encore)
Don't say you're too tired to fight
Ne dis pas que tu es trop fatigué pour combattre
It's just a matter of time (So run)
C'est juste une question de temps (alors cours)
Up there's the finish line (And run, and run, and run)
Devant il y a la ligne d'arrivée (et cours, cours et cours encore)
Only the young
Seuls les jeunes
Only the young
Seuls les jeunes
Only the young
Seuls les jeunes
__________
"Only The Young" est né après les élections sénatoriales américaines de 2018, où Taylor Swift s'était pour la première fois impliquée personnellement en appelant ses jeunes fans à s'enregistrer sur les listes électorales pour voter, affichant son soutien publique aux démocrates. Elle avait alors assisté impuissante à la victoire du camp républicain.
Taylor (pour Variety): “I was really upset about Tennessee going the way that it did, obviously. And so I just wanted to write a song about it. I didn’t know where it would end up. But I did think that it would be better for it to come out at a time that it could maybe hopefully stoke some fires politically and maybe engage younger people to form their own views, break away from the pack, and not feel like they need to vote exactly the same way that people in their town are voting.”
"J'étais vraiment bouleversée par le fait que le Tennessee ait pris cette voie là, évidemment. Et donc je voulais juste écrire une chanson à ce sujet. Je ne savais pas où cela finirait. Mais je pensais qu'il serait préférable que ça sorte à un moment où ça pourrait peut-être provoquer des incendies politiques et peut-être inciter les jeunes à se forger leur propre opinion, à se détacher du peloton et à ne pas se sentir obligés de voter exactement de la même manière que les habitants de leur ville."
Le titre figure au générique de fin du documentaire Netflix, Miss Americana, qui suit sa vie et sa carrière sur plusieurs années.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment