Maintenant je te comprends
...It's a new day... ya know what I'm sayin'?
...C'est un nouveau jour... tu sais de quoi je parle ?
A new day, brings a new problem to a brother
Une nouvelle journée, apporte un nouveau problème pour un frère
And all I gots ta say is thank god for my mother
Et tout ce que j'ai à dire c'est merci Dieu pour ma mère
Cause without my mommy dear my life would've been joke
Parce que sans ma chère maman ma vie aurait été une blague
Either locked up playin' dead and still slangin' dope but nope
Soit enfermé à jouer avec la mort soit à vendre de la drogue mais non
The lord he had a plan for me
Le seigneur avait un projet pour moi
And with his help, my mother made a man of me
Et avec son aide, ma mère a fait un homme de moi
Didn't blindfold me to the world we was livin' in
Ne m'a pas bandé les yeux sur le monde dans lequel nous vivions
Taught me how to save my little dividends
M'a appris à économiser mes petits dividendes
So when I graduated I'd have a little school money
Ainsi, quand j'ai passé le diplôme, j'avais un peu d'argent pour l'école
But in the sixth grade I wanted to be the school dummy
Mais en sixième, je voulais être l'andouille de l'école
And flunked outta school with the flag pole
Et je me suis fait recaler au collège avec le drapeau
And left my mother dear at home with a sad soul
Et j'ai laissé ma pauvre mère à la maison avec l'âme en peine
Because my mother worked the fingers to the bone
Parce que ma mère a travaillé dur
Cause we was alone, and me I bought an F home
Parce que nous étions seuls, et moi j'ai ramené un F à la maison
My real pops he broke out with the style
Mon vrai père, il a pris le large avec style
So I respect my stepdad, for raisin' another nigga's child
Alors je respecte mon beau-père, pour avoir élever l'enfant d'un autre négro
So now we livin' comftable
Ainsi maintenant, nous vivons confortablement
Taught me the game and how to be responsible
Il m'a appris les règles et comment être responsable
But back then I couldn't see it
Mais à l'époque je ne pouvais pas le voir
I wanted to be a grown man at fourteen so the kid's leavin'
Je voulais être un adulte à quatorze ans donc le gamin s'en va
And ended up in a big fight
Et finit dans une grosse bagarre
And told me not to come home until I got my shit right
Et on m'a dit de ne pas rentrer à la maison jusqu'à ce que j'ai arrangé les choses
So now I'm livin' in my grandma's home
Alors maintenant je vis chez ma grand-mère
My grandma's strong, she's got nine kids of her own
Ma grand-mère est forte, elle a eu neuf enfants
And keepin' me ain't no big deal
Et me garder n'est pas une mince affaire
But now that I'm much older I see just how the shit feels
Mais maintenant que je suis beaucoup plus âgé, je vois la connerie que c'est
Being kind-hearted, not wantin' to tell me no
D'être trop gentil, de ne pas vouloir me dire non
Even though my grandfather just had a stroke
Même si mon grand-père vient d'avoir un accident vasculaire cérébral
And now the money's low
Et que l'argent vient à manquer
And pretty soon a brother's gonna have ta go
Et très bientôt un frère va devoir partir
Or either try to find a job so I can help out
Ou essayer de trouver un emploi afin d'aider
I'm in the ghetto, I gots ta get myself out
Je suis dans le ghetto, je dois m'en sortir
And when I get out I gotta try to pave the way
Et quand je sors, je dois essayer d'ouvrir la voie
So my family can have a better place to stay
Ainsi ma famille peut avoir un meilleur endroit pour rester
I'm losin' all hope, a brother's fallin' short
Je perds tout espoir, un frère échoue
I can't cope, so now I'm slangin' dope
Je ne peux pas faire face, alors maintenant je vends de la drogue
And now my granny knows I'm doin' wrong
Et maintenant ma grand-mère sait que je tourne mal
She just prayin' for me heavily
Elle prie juste énormément pour moi
Take care of her grandson
De prendre soin de son petit-fils
And the lord must of heard her prayer
Et le seigneur doit avoir entendu sa prière
Cause he made me get a grip
Parce qu'il m'a fait me reprendre
And got me on up outta there
Et m'a fait sortir de là
I heard my mother say them streets is gonna kill ya
J'ai entendu ma mère dire leurs rues vont te tuer
You couldn't have told me nothin' back then
Tu ne pouvais rien me dire à l'époque
But now I feel ya...
Mais maintenant je te comprends...
I'm eighteen, and now I'm havin' big fun
J'ai dix-huit ans, et maintenant je m'amuse beaucoup
My baby's mother just had my first son
La mère de mon bébé vient d'avoir mon premier fils
May eleven, I never will forget the day
Onze mai, je n'oublierai jamais le jour
A star's born, let's name him little Scarface
Une étoile est née, appelons-le petit Scarface
My first born and yo I'm a proud father
Mon premier né et yo je suis un père fier
I gotta son, I gots ta be my son's father
J'ai un fils, je dois être son père
And sellin dope ain't the way that I can get ahead
Et vendre de la drogue n'est pas la façon dont je peux aller de l'avant
But what the hell, I gots ta keep my baby fed
Mais merde, je dois nourrir mon bébé
I buy him milk, and pampers tryin ta do my part
Je lui achète du lait et des pampers, j'essaie de faire ma part
And he's my son, I gots ta try to make him hard
Et c'est mon fils, je dois essayer de l'endurcir
I buy him clothes, and jewellry not the Tonka toys
Je lui achète des vêtements et des bijoux, pas les jouets Tonka
Because the Tonka toys will only punk my boy
Parce que les jouets Tonka ne feront que faire de mon garçon un voyou
And I don't want my son to look at life
Et je ne veux pas que mon fils regarde la vie
Through a replica of reality tryin' to make it life-like
À travers une réplique de la réalité qui essaie de la rendre réaliste
But yet and still I let my son be a kid
Mais pourtant, je laisse mon fils être un enfant
Just give him up the real, exactly like my momma did
Lui donne juste le réel, tout comme ma maman l'a fait
So when he gets to be a man he'll appreciate
Ainsi, quand il deviendra un homme, il appréciera
The game I gave him way back when he used to roller skate
Les règles que je lui ai données quand il faisait du roller
And now my son is four years old
Et maintenant mon fils a quatre ans
I really gots ta give the real and try to play the father's role
Je dois vraiment donner du vrai et essayer de jouer le rôle du père
Because these years he'll remember most
Parce que ce sont ces années dont il se souviendra le plus
So it's all about little Marcus and me becomin' close
Il s'agit donc du petit Marcus et de moi devenant proches
But I got a buncha obstacles
Mais il y a des tas d'embûches
If it ain't my line of work it's the girlies on my popsicle (?)
Si ce n'est pas mon métier, ce sont les filles sur ma popsicle
Now everybody's got my baby
Maintenant tout le monde a mon bébé
Wantin' to have their hands in my pocket tryin to drive me crazy
Voulant avoir leurs mains dans ma poche essayant de me rendre fou
"It's your daughter, don't she look like you?"
"C'est ta fille, tu ne trouves pas qu'elle te ressemble ?"
I just can't tell, why don't you take it to ma momma do
Je ne peux pas dire, pourquoi tu ne l'amènes-tu pas à ma maman
Because my mother knows the real deal
Parce que ma mère connaît la vie
All these hoochies poppin' coochie tryin' to get a free meal
Toutes ces nympho qui montrent leurs atouts essayant d'obtenir un repas gratuit
So now we in and outta cope
Alors maintenant on a du mieux et du moins bien
Tryin' to get mo money, braggin' om the child support
Essayant d'obtenir de l'argent, se vantant de la pension alimentaire
Tellin' her friends that she's breakin' me
En disant à ses amis qu'elle me vire
Now eveybody knows, that she was just fakin' G
Maintenant, tout le monde sait qu'elle était juste une fausse amie
Come to find out, the girl never had me
Je viens de découvrir, la fille ne m'a jamais eu
She's the baby's mother but me I ain't the baby's daddy
C'est la mère du bébé mais moi je ne suis pas le papa du bébé
And biological tests can prove
Et un test biologique peut le prouver
You gotta get up off of me and go after the other dude
Tu dois me laisser et chercher l'autre mec
But now I finally got a real daughter
Mais maintenant j'ai enfin une vraie fille
No need for the testin'
Pas besoin de test
I know that I'm the baby's father
Je sais que je suis le père du bébé
I heard my daddy say them hoes will try ta kill ya
J'ai entendu mon papa dire leurs p*tes vont essayer de te tuer
You couldn't have told me nothin' back then
Tu ne pouvais rien me dire à l'époque
But now I feel ya...
Mais maintenant je te comprends...
I feel ya...
Je te comprends...
Now I'm twenty-two and finally got a grip on life
Maintenant j'ai vingt-deux ans et j'ai enfin pris le contrôle de la vie
It's nineteen ninety-three, I put away my pocket knife
On est en 1993, j'ai rangé mon couteau de poche
And got a bigger stick to fight with
Et j'ai un plus gros bâton pour me battre
I'm young and black so my choice ain't a nightstick
Je suis jeune et noir donc mon choix n'est pas une matraque
Because we livin' in a concentration set
Parce que nous vivons dans un espace concentré
And everyday, we face to face with death
Et tous les jours, nous sommes face à face avec la mort
I seen my homies go and come
J'ai vu mes potes aller et venir
And judgement day is just somethin we can't run from
Et le jour du jugement n'est pas quelque chose que l'on peut fuir
So I know my number's comin' up
Donc je sais que mon numéro arrive
So I gotta protect myself from suckers who be runnin' up
Donc je dois me protéger des types qui courent
And even though I hate killin' off my own kind
Et même si je déteste tuer mon prochain
I gotta be a man and as a man I'm a defend mine
Je dois être un homme et en tant qu'homme, je défends les miens
My brother Quanell's tryin' to keep the neighbourhood at peace
Mon frère Quanell essaie de maintenir la paix dans le quartier
Don't fight each other, we gots ta stand and fight the beast
Ne vous battez pas entre vous, nous devons nous lever et combattre la bête
So united we stand but we gonna fall quick
Si unis nous nous dressons mais nous allons tomber vite
Because we always tryin to take another brother's shit
Parce qu'on essaie toujours de prendre le truc d'un autre frère
And the cops is in the same vote
Et les flics pensent pareil
Just because we comin' up quick they think we slang dope
Juste parce que nous arrivons vite, ils pensent que nous vendons de la drogue
They shootin' ta kill, they gas ain't sparkin' goods
Ils tirent pour tuer, ils ne gazent pour du bien
They shot my long time partner Rudy in cold blood
Ils ont refroidi mon partenaire de longue date Rudy
And now the story's all twisted up
Et maintenant, l'histoire est toute déformée
And if they gave the cop the chair
Et s'ils donnaient la chaise au flic
I really wouldn't give a fuck
Je m'en foutrais vraiment
Because she left my partner's family with memories
Parce qu'elle n'a laissé que des souvenirs à la famille de mon partenaire
And after hearin' this I know you gon' remember me
Et après avoir entendu cela, je sais que vous allez vous souvenir de moi
But yet in still I find it hard for me to stay in touch
Mais pourtant, j'ai toujours du mal à rester en contact
I see his parents and then I started breakin' up
Je vois ses parents et ensuite j'ai commencé à craquer
Because I know what you did was wrong
Parce que je sais que ce que tu as fait était mal
But you won't realize until you dead and gone
Mais tu ne le réaliseras pas avant d'être mort
It ain't no justifiable homicide, you never gave a warning
Ce n'est pas un homicide justifiable, vous n'avez jamais donné d'avertissement
You straight up shot him from behind
Vous l'avez directement descendu par derrière
But all the cryin' in the world ain't gonna bring him back
Mais tous les pleurs du monde ne le ramèneront pas
You give a gat to a black he don't know how to act
Vous donnez un coup à un noir, il ne sait pas comment agir
But you gotta tell your story to the judge
Mais vous devez raconter votre histoire au juge
Not the imitation judge, the judge that everybody loves
Pas une imitation de juge, le juge que tout le monde aime
And if the man upstairs grants you forgiveness
Et si l'homme là-haut vous accorde le pardon
Then in reality you took care of your business
En réalité, vous avez pris soin de votre business
But regardless I know you wanna kill me
Mais peu importe, je sais que vous voulez me tuer
But I ain't goin' out like dat
Mais je ne sors pas comme ça
Ya feel me?
Pigé ?
...yeah
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment