Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Intro III» par NF

FEAR
What, are you scared of me? It's embarassin'
Quoi, as-tu peur de moi ? C'est embarrassant
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
Si ce n'était pas pour moi, tu n'aurais jamais écrit Therapy (Session)
I've been here for you, but how come you're never there for me?
J'ai été là pour toi, mais comment ça se fait que tu ne sois jamais là pour moi ?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
C'est un peu tordu, mais l'époque où toi et moi avions des rêves effrayants me manque
NF
I don't really wanna talk about it
Je ne veux pas vraiment parler de ça
FEAR
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Et bien, c'est dommage maintenant, Nate, tais-toi !
Now where were we?
Où en étions-nous ?
Way back in the day when
A l'époque où
You and I had it all mapped out in the basement
Toi et moi avions tout planifié dans la cave
Cryin' in your room like a baby
Pleurant dans ta chambre comme un bébé
"I wish mom was here"
'J'aurais aimé que maman soit là'
We all do so we wouldn't have to hear about it
Nous le faisons tous alors nous n'aurions pas à en entendre parler
Every single record you don't really wanna change me
A chaque single tu ne veux pas réellement me changer
Yeah, I'm the one that made this happen
Ouais, je suis celui qui a fait ceci
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Tu veux vraiment te séparer de ton attraction principale ?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Faisons nos bagages et on retourne à Gladwin maintenant
Yeah, it's time for the third record
Ouais, il est temps pour ce troisième album
And you know I got the content
Et tu sais que j'ai le contenu
I don't wanna make you nervous
Je ne veux pas te rendre nerveux
But it ain't like it used to be
Mais ça n'est plus comme avant
We got a lotta people watchin'
Nous avons plein de gens qui nous regardons
You told me that you don't want me in your life
Tu m'as dit que tu ne me voulais pas dans ta vie
That's pretty hard to digest
C'est plutôt dur à digérer
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Et je t'ai dit que je te laisserais quand on mourait, et on ne l'est pas encore
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Therapy Session était beau, Nate, mais je me demande ce qui arrive ensuite
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Ouais, retire cette casquette stupide de ta tête quand je te parle, entends-tu ce que je dis ?
You don't like the prison I built you?
Tu n'aimes pas la prison que je t'ai construite ?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Ouais, tu veux savoir ce qu'est la chose drôle dans tout ça ?
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid
Tu continues à me parler comme à un étranger, mais nous sommes ensemble depuis que tu es enfant
Took us from a no-name
Tu nous a pris d'un 'sans-nom'
Told you everything was okay
On t'a dit que tout était ok
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Maintenant tu veux me sortir de là comme si je n'en avais jamais fait partie
I am the heart of it, I made this whole thing
J'en suis le coeur, j'ai créé tout ça
Yeah, I put us on the dope stage
Ouais, je nous ai mis sur le stade de la drogue
You must have no brain
Tu ne dois pas avoir de cerveau
What's the point of having guns if you can't aim?
Quel est le but d'avoir des armes si tu ne peux pas viser?
What's the point of having blood with no vein?
Quel est le but d'avoir du sang sans veines ?
What's the point of having love with no pain?
Quel est le but d'aimer sans souffrance ?
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Ce que je suis en train de dire c'est que moi sans toi ne fais pas sens
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Je sais que je suis intense en matière de contrôle, mais tu dois apprendre à y faire face
That's just the way that it is
C'est tout simplement comme ça
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Si tu ne voulais pas que je vive dans ta maison, tu n'aurais pas dû me laisser m'y installer
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
C'est confortable ici et j'aime bien, j'ai ma propre chambre et tout
It don't get better than this!
Je n'aurais pas mieux que ça !
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Tu dis que tu veux gérer ta vie, ensuite tu te réveilles et prends tes propres conseils
You just mad 'cause you know I'm right
Tu es juste énervé parce que tu sais que j'ai raison
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Ouais, je suis flatté que tu m'ai mis dans Mansion, mais tu aurais dû leur dire la vérité
'Bout your hands on the coldest nights
A propos de tes mains durant les nuits les plus froides
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold he mic
Tu ne leur a pas parlé des fois où toi et moi tenions le micro
I mean, what are you, outta your mind?
Je veux dire, es-tu hors de ton esprit ?
'Cause both of us will be
Parce que nous le serions tous les 2
Come on, let's go outside!
Allez, sortons !
Is this what you wanted?
Est-ce ce que tu voulais ?
Both of us out in the open? Let's do it then
Tous les 2 dehors ? Alors faisons-le
I mean, why are you doin' this?
Je veux dire, pourquoi faisons-nous cela ?
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Je sais que tu es énervé, mais je n'ai pas envie de faire ça
We got a record to drop
Nous avons un album à sortir
So why you actin' like I'm not a part of it?
Alors pourquoi agis-tu comme si je n'en faisais pas partie ?
NF
And where is my shovel at?
Et où est ma pelle ?
FEAR
Prolly all back where it always is, you can't get rid of all of me
Là où elle a toujours été, tu ne peux pas te débarrasser entièrement de moi
I'm the reason why
Je suis la raison pour laquelle
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Nan, tais-toi, je ne veux pas entendre une phrase de plus
Hey, I'm NF, is it me or the fear talkin'? What a dumb question
Hey, je suis NF, est-ce moi ou la peur qui parle ? Quelle question débile
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Ouais, c'est de la vraie musique jusqu'au jour où on meurt, n'est-ce pas ? Ouais, n'est-ce pas le slogan, Nathan ?
NF
Thought I told you to keep your mouth shut
Je pensais t'avoir demandé de garder ta bouche fermée
FEAR
I mean, so what? You know I never listen
Je veux dire, sinon quoi ? Tu sais que je n'écoute jamais
Let me guess
Laisse-moi deviner
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
On va creuser un trou, tuer la chanson, et y mettre un peu de rythme
Rap about it for like three minutes
Rappant dessus pendant environ 3 minutes
Aye, that's pretty deep, isn't it?
Hey, c'est plutôt profond, n'est-ce pas ?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Attends une minute, tu ne penses pas vraiment m'y mettre pendant une seconde ?
NF
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Non, bien sûr que non, juste un peu plus profond ensuite nous irons à l'intérieur et on arrêtera de creuser
FEAR
Woo!
Woo !
You had me scared for a second, I thought we were diggin' my grave
Tu m'as fait peur pendant une seconde, je croyais que l'on creusait ma tombe
NF
We did, what, you don't like bein' afraid?
C'est le cas, quoi, tu n'aimes pas avoir peur ?
It's a dose of your own medicine
C'est une dose de ta propre médication
What, you don't like how it tastes?
Quoi, tu n'en aimes pas le goût ?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man I'm feelin' great!
Mon thérapeute m'a dit de ne pas enterrer mes problèmes, mais je vais être honnête, gars, je me sens bien !
I think it's only right we go back to where you were created
Je pense que le mieux est de retourner au moment où tu as été créé
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
J'ai écrit une chanson pour Jonny sans toi, mais il ne va pas l'aimer, regardons comment il va la prendre
He prolly don't even remember us, does he?
Il ne se rappelle probablement pas de nous, n'est-ce pas ?
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song
J'aurais aimé enterrer la colère, mais nous savons tous les 2 que j'en aurais besoin pour cette chanson
He still lives in the basement
Elle habite encore dans la cave
Almost done, shoulda done this a year ago
Presque fini, j'aurais dû faire ça il y a un an
I don't know why I waited
Je ne sais pas pourquoi j'ai attendu
You know how I get it, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Tu sais comment je fais, j'ai mis de côté dans ma vie personnelle, tu entends ce que je dis ?
That was a joke
C'était une blague
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Ouais, c'était drôle, n'est-ce pas ?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Tu passeras le reste de ta vie dans mon jardin ou au fond de ma tête, cela dépend comment tu le vois
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Jette la pelle, c'est l'heure de rentrer à la maison maintenant, tu seras de sortie dans une semaine
Tellin' me you want your room back, that's funny, what, you ain't got nowhere to sleep?
Tu me dis que tu veux retrouver ta chambre, c'est drôle, tu n'as nulle part où dormir ?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Je vais simplement regarder à la fenêtre et me moquer de toi, c'est fou pour moi
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Parce que je pensais que tu m'avais en prison durant tout ce temps, mais je suis le seul tenant les clefs

 
Publié par 9066 3 3 4 le 27 janvier 2020 à 7h25.
Perception
Chanteurs : NF
Albums : Perception

Voir la vidéo de «Intro III»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000