Press-ganged to the King’s navy,
Enrôlés dans la Marine du Roi,
Half way through the voyage there was a mutiny,
A la moitié du voyage, il y a eu une mutinerie,
Now we live by the pirate’s code,
Désormais, nous vivons au nom du code de la piraterie
Enjoying our share of the gold…
Profitant du partage de notre or...
When capturing ships we find,
Lorsque nous capturons les navires que nous trouvons,
Spices and silks keep our pockets nicely lined,
Les épices et la soie gardent nos poches bien remplies
So give us a jot of rum,
Ainsi, prenons un brin de rhum,
And we’ll jolly well roger along…
Et nous allons bien nous amuser...
Oh, we sail the seven seas
Oh, nous naviguons sur les sept mers
Yes, we roam where e’r we please
Oui, nous errons là où bon nous semble
For the thrill of the fight
Pour le frisson du combat
Raiding booty day and night,
Raids de butin jour et nuit,
Hooks for hands, peggéd legs and skulls on hats,
Crochets pour les mains, jambes de bois et crânes sur les chapeaux,
Oh, we’re pirates for life only death will end that!
Oh, nous sommes des pirates pour la vie et seule la mort mettra fin à cela !
This life is not one of ease;
Cette vie n'est pas celle de la facilité ;
Raiding the coast makes you lots of enemies.
Piller les navires nous fait de nombreux ennemis.
My crew are my faithful hands,
Mon équipage, c'est mes mains fidèles,
And we’re wanted in six different lands.
Et nous sommes recherchés dans six différents pays.
Be you slave or merchant or king,
Que tu sois esclave ou marchand ou roi,
You work for me now, your new life shall begin.
Tu travailles pour moi désormais, ta nouvelle vie commence.
Above me there’s no higher rank;
Face à moi, il n'y a pas de plus haut rang ;
So get scrubbing or you’ll walk the plank!
Alors obéis ou passe par la planche !
Oh, we sail the seven seas
Oh, nous naviguons sur les sept mers
Yes, we roam where e’r we please
Oui, nous errons là où bon nous semble
For the thrill of the fight
Pour le frisson du combat
Raiding booty day and night,
Raids de butin jour et nuit,
Hooks for hands, peggéd legs and skulls on hats,
Crochets pour les mains, jambes de bois et crânes sur les chapeaux,
Oh, we’re pirates for life only death will end that!
Oh, nous sommes des pirates pour la vie et seule la mort mettra fin à cela !
And when the day is done
Et lorsque le jour s'achève
And the crew have had their fun,
Et que l'équipage s'est amusé,
We’ll splice the main-brace and we’ll say…
Nous allons assembler le cordage et nous dirons...
It’s a pirate’s life let’s go heave-ho!
C'est une vie de pirate, allons'y !
Oh, we sail the seven seas
Oh, nous naviguons sur les sept mers
Yes, we roam where e’r we please
Oui, nous errons là où bon nous semble
For the thrill of the fight
Pour le frisson du combat
Raiding booty day and night,
Raids de butin jour et nuit,
Hooks for hands, peggéd legs and skulls on hats,
Crochets pour les mains, jambes de bois et crânes sur les chapeaux,
Oh, we’re pirates for life only death will end that!
Oh, nous sommes des pirates pour la vie et seule la mort mettra fin à cela !
Oh, we sail the seven seas
Oh, nous naviguons sur les sept mers
Yes, we roam where e’r we please
Oui, nous errons là où bon nous semble
For the thrill of the fight
Pour le frisson du combat
Raiding booty day and night,
Raids de butin jour et nuit,
Hooks for hands, peggéd legs and skulls on hats,
Crochets pour les mains, jambes de bois et crânes sur les chapeaux,
Oh, we’re pirates for life only death will end that!
Oh, nous sommes des pirates pour la vie et seule la mort mettra fin à cela !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment