Vorrei scriverti che mi manchi e che ti
penso, ma non ti scrivo neanche ciao come stai?
Je voudrais t'écrire pour te dire que tu me manques et que
je pense à toi, mais je ne t'écris même pas bonjour comment vas-tu ?
Ora che facciamo finta sia passato
tutto, anche se sai che non passerà mai.
Quanto vorrei trovare la forza per cercarti,
non sai quante volte ti scrivo messaggi,
Maintenant prétendons que c'est du passé
tout ça, même si tu sais que ça ne passera jamais.
Comment pourrais-je trouver la force de te regarder,
tu ne sais pas combien de fois je t'écris des messages,
che poi non trovo mai il coraggio di inviarti,
se li cancello non è come cancellarti.
E in fondo sai,
que je ne trouve jamais le courage de t'envoyer,
si je les supprime ce n'est pas comme si je t'effaçais.
Et au fond tu sais,
che fa male far finta di niente,
dopottutto quello che c'è stato, dimenticare tutte le promesse,
i momenti più belli fra di noi;
que ça fait mal de prétendre,
après ce qui s'est passé ici, d'oublier toutes les promesses,
ces beaux moments passés entre nous ;
e aspetto che ritorni,
ma tu sei forte e riesci,
a starmi lontano anche se in fondo
è solo l'opposto di ciò che vorresti.
et j'attends ton retour,
mais tu es fort et tu peux,
rester loin même si au fond
c'est juste l'opposé de ce que tu voudrais.
Siamo passati dallo stare bene,
ad essere delusi,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti,
Nous sommes passés de allant bien,
à déçus,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers
e sai che tutto questo non ci andava bene, ora siamo cresciuti,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti.
et tu sais que tout n'allait pas bien pour nous, nous avons grandi,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers.
E ci ho provato a dimenticarti,
ma non è facile se io ti cerco in mezzo agli altri,
ora che non stiamo bene,
siamo pure distanti,
non lo ammetto, ma vorrei mancarti,
Et j'ai essayé de t'oublier,
mais ce n'est pas facile si je te cherche parmi les autres,
maintenant que nous n'allons plus bien,
nous sommes aussi distants,
je ne l'admets pas, mais j'aimerai te manquer,
ora che viviamo un film da
protagonisti, abbiamo scelto noi il nostro copione,
E del far finta di non esserci mai visti
forse è bene che non sono un buon attore;
maintenant que nous vivons un film en tant que
protagonistes, nous avons choisi notre scénario,
Et avons prétendu ne jamais avoir été vus
peut-être que c'est bien que je ne sois pas un bon acteur ;
e lo sai che mi manchi,
che ti penso,
e per orgoglio quante cose che non ti ho detto,
e torno negli stessi posti dove andavamo
così magari se ti incontro ci ripresentiamo;
et tu sais que tu me manques,
que je pense à toi,
et combien de choses je ne t'ai pas dites par fierté,
et je retourne aux mêmes endroits où nous avons été
alors peut-être je te rencontrerai et tu reviendras ;
Ma in fondo so che tanto poi non torni,
perché sei forte e riesci, a starmi lontano anche
se in fondo è solo l'opposto di ciò che vorresti.
Mais au fond je sais que tu ne reviens pas,
car tu es fort et tu peux rester loin de moi
Si au fond c'est juste l'opposé de ce que tu voudrais
Siamo passati dallo stare bene, ad essere delusi,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti,
Nous sommes passés de allant bien, à déçus,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers
e sai, che tutto questo non ci andava bene, ora siamo cresciuti,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti.
et tu sais que tout n'allait pas bien pour nous, nous avons grandi,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers.
Se ti chiedo di noi,
Si je te demande à propos de nous,
non ci conosciamo,
nous ne nous connaissons pas,
ma se ancora lo vuoi,
mais si tu le veux toujours,
poi ci ripresentiamo.
alors nous pouvons nous présenter à nouveau.
Siamo passati dallo stare bene,
ad essere delusi,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti,
Nous sommes passés de allant bien,
à déçus,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers
e sai che tutto questo non ci andava bene, ora siamo cresciuti,
noi perfetti insieme,
perfetti sconosciuti.
et tu sais que tout n'allait pas bien pour nous, nous avons grandi,
se perfectionnant ensemble,
parfaits étrangers.
Perfetti sconosciuti
Parfaits étrangers
Se ti chiedo di noi,
Si je te demande à propos de nous,
Perfetti sconosciuti.
Parfaits étrangers
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment