A propos :
Ce morceau adapte un poème de Robert Edward Howard intitulé "Men of the Shadows", publié dans l'ouvrage du même auteur "Bran Mak Morn : The Last King".
____________
Traduction :
From the dim red dawn of Creation,
De la faible lumière rougeoyante de l'aube de la Création
From the fogs of timesless time
Des fumées d'un temps intemporel
Came we, the first great nation,
Nous sommes venus, la première grande nation,
First on the upward climb.
Les premiers à croître.
Savage, untaught, unknowing,
Sauvage, ignorant, dénué du savoir
Groping through primitive night,
à tâtons à travers la nuit primitive,
Yet faintly catching the glowing,
Pourtant, nous attrapions faiblement l'étincelle,
The hint of the coming Light.
L'allusion de la Lumière venante.
Ranging the lands untraveled,
Parcourant ces terres inexplorées,
Buildung our land-marks of stone.
Nous construisions nos points de repères en pierre.
Vaguely grasping at glory,
Nous saisissions vaguement la gloire,
Gazing beyond our lore,
Observant par-delà notre contrée,
See, how the Lost Fire smolders,
Observez, comment le Feu Perdu fume,
We are one with the eons' must.
Nous ne faisons qu'un avec les étincelles des années.
Nations have trod on our shoulders,
Les nations ont marché sur nos épaules,
Trampling us into the dust.
Nous piétinant dans la poussière.
Holy - Holy - Song of Death and Birth
Sainte - Sainte - Chanson de la Mort et de la Naissance
Ghost Kings are chanting
Les Fantômes des Rois chantent
Of tragedy and mirth
De tragédie et gaieté
We, the first of the races,
Nous, la première des races,
Linking the Old and the New -
Liant l'Ancien et le Nouveau -
Look, where the sea-cloud spaces
Regardez, là les nuages de la mer
Mingle with ocean-blue.
Se mêlent au bleu de l'océan.
So we have mingled with ages,
Ainsi, nous nous sommes mêlés aux âges,
And the world-wind our ashes stirs,
Et le vent du monde remua nos cendres,
Vanished are we from Time's pages,
Nous furent effacés des pages du Temps,
Our Memory? Wind in the firs.
Notre Mémoire ? Le vent dans les sapins.
Holy - Holy - Ever-turning Wheel
Sainte - Sainte - Roue qui tourne éternellement
The Alpha and Omega
L'Alpha et l'Oméga
Ouroboros unveiled
Ouroboros dévoilé
And our heart still yearns
Et notre coeur aspire toujours
But the world, unheed, turns
Mais le monde, insouciant, tourne
Ancient - Hidden - People of the moon
Ancien - Caché - Peuple de la Lune
Our hills were already ancient
Nos collines furent vraiment anciennes
When Caesars met their doom
Lorsque César a fait face à leur destin
Endless - Eternal - Ever-turning Wheel
Sans fin - Eternelle - Cette Roue qui tourne
The Alpha and Omega
L'Alpha et l'Oméga
Ouroboros of steel
Ouroboros de l'acier
Forsaken - Forgotten - We are a fading race
Abandonné - Oublié - Nous sommes une race qui disparaît
Ghost Kings are marching
Les Fantômes des Rois marchent
From thousand yesterdays
Depuis des milliers d'hiers
The shining roads of morning,
Les routes brillantes du matin,
The ages golden truth.
Les âges de la vérité dorée.
We walked in Arcadia
Nous avons marché en Arcadie
(When) The world was wild with youth
(Alors que) Le monde était sauvage et jeune
Stonehenge of long-gone glory,
Stonehenge d'une gloire de jadis,
Sombre and lone in the night,
Sombre et seul dans la nuit,
Murmur the age-old story
Murmure de l'ancienne histoire
How we kindled the first of the light.
Comment avons-nous allumé la première des lumières ?
Speak, night-winds, of man's creation,
Le discours, les vents de la nuit, la création de l'homme,
Whisper o'er crag and fen,
Murmure sur Crag et Fen,
The tale of the first great nation,
Le récit de la première grande nation,
The last of the Stone Age men.
Les derniers hommes de l'Age de Pierre.
Holy - Holy - Song of Death and Birth
Sainte - Sainte - Chanson de la Mort et de la Naissance
Ghost Kings are chanting
Les Fantômes des Rois chantent
Of tragedy and mirth
De tragédie et gaieté
And our harp still weeps
Et notre harpe pleure encore
But the world, unheeding, sleeps
Mais le monde, insouciant, dort
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment