Paper Rings
Alliances de papier
The moon is high like your friends were the night that we first met *
La lune est haute comme tes amis l’étaient la nuit où nous nous sommes rencontrés
Went home and tried to stalk you on the Internet
Je suis rentrée à la maison et j’ai essayé de te traquer sur internet
Now I’ve read all of the books beside your bed
Aujourd’hui j’ai lu tous les livres à côté de ton lit
The wine is cold like the shoulder that I gave you in the street
Le vin est froid comme le jour où je t’ai snobé dans la rue
Cat and mouse for a month or two or three
Jouer au chat et à la souris pendant un mois ou deux ou trois
Now I wake up in the night and watch you breathe
Aujourd’hui je me réveille au milieu de la nuit et te regarde respirer
Kiss me once ‘cause you know I had a long night
Embrasse-moi une fois car tu sais que j’ai eu une longue nuit
Kiss me twice ‘cause it’s gonna be all right
Embrasse-moi deux fois car tout ira bien
Three times ‘cause I waited my whole life
Trois fois car j’ai attendu toute ma vie
I like shiny things, but I’d marry you with paper rings
J’aime les choses qui brillent, mais je t’épouserais avec des alliances de papier
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, c’est vrai, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
And I hate accidents, except when we went from friends to this
Et je déteste les accidents, sauf lorsque nous sommes passés d’amis à amants
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, c’est vrai, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
In paper rings,
Avec une alliance de papier,
In picture frames,
Encadré,
In dirty dreams,
Dans mes rêves érotiques,
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
In the winter in the icy outdoor pool
En hiver dans la piscine extérieure gelée
When you jumped in first, I went in too
Quand tu as sauté en premier, j’y suis allée aussi
I’m with you even if it makes me blue
Je suis avec toi même quand cela me rend maussade
Which takes me back to the color that we painted your brother’s wall
Cela me rappelle la couleur du mur de ton frère que nous avons peint
Honey without all the exes, fights, and flaws
Bébé sans tous les ex, les disputes et les défauts
We wouldn’t be standing here so tall
Nous n’aurions pas su garder la tête si haute
So, kiss you once ‘cause I know you had a long night
Donc, je t’embrasse une fois car je sais que tu as eu que longue nuit
Kiss you twice ‘cause it’s gonna be all right
Je t’embrasse deux fois car tout ira bien
Three times ‘cause you waited your whole life
Trois fois car tu as attendu toute ta vie
I like shiny things, but I’d marry you with paper rings
J’aime les choses qui brillent, mais je t’épouserais avec des alliances de papier
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, c’est vrai, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
And I hate accidents, except when we went from friends to this
Et je déteste les accidents, sauf lorsque nous sommes passés d’amis à amants
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, c’est vrai, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
In paper rings,
Avec une alliance de papier,
In picture frames,
Encadré,
In dirty dreams,
Dans mes rêves érotiques,
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
I want to drive away with you
Je veux m’enfuir avec toi
I want your complications too
Je veux aussi tes complications
I want your dreary Mondays
Je veux tes lundis ennuyeux
Wrap your arms around me baby boy
Enlace tes bras autour de moi bébé
I want to drive away with you
Je veux m’enfuir avec toi
I want your complications too
Je veux aussi tes complications
I want your dreary Mondays
Je veux tes lundis ennuyeux
Wrap your arms around me baby boy
Enlace tes bras autour de moi bébé
I like shiny things, but I’d marry you with paper rings
J’aime les choses qui brillent, mais je t’épouserais avec des alliances de papier
Uh huh, that’s right
Uh huh, c’est vrai
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
I hate accidents, except when we went from friends to this
Et je déteste les accidents, sauf lorsque nous sommes passés d’amis à amants
Uh huh, darling
Uh huh, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
I like shiny things, but I’d marry you with paper rings
J’aime les choses qui brillent, mais je t’épouserais avec des alliances de papier
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, that’s right, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
And I hate accidents, except when we went from friends to this
Et je déteste les accidents, sauf lorsque nous sommes passés d’amis à amants
Uh huh, that’s right, darling
Uh huh, c’est vrai, chéri
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
In paper rings,
Avec une alliance de papier,
In picture frames,
Encadré,
In all my dreams,
Dans tous mes rêves,
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
In paper rings,
Avec une alliance de papier,
In picture frames,
Encadré,
In all my dreams,
Dans tous mes rêves,
You’re the one I want
Tu es celui que je veux
__________
*Par le terme "high", Taylor veut dire que la lune est haute dans le ciel, et que les amis de son amant étaient "saouls" ou "défoncés". Je n'ai pas vraiment réussi à trouver une traduction adéquate pour représenter ces deux idées.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment