My love was as cruel as the cities I lived in
Mon amour était aussi cruel que les villes dans lesquelles j'ai vécu
Everyone looked worse in the light
Tout le monde est moins beau dans la lumière
There are so many lines that I've crossed unforgiven
Il y a tant de lignes que j'ai franchies, impitoyable
I'll tell you the truth, but never goodbye
Je te dirai la vérité mais jamais adieu
I don't wanna look at anything else now that I saw you
Je ne veux regarder rien d'autre maintenant que je t'ai vu
I don't wanna think of anything else now that I thought of you
Je ne veux penser à rien d'autre maintenant que j'ai pensé à toi
I've been sleeping so long in a 20-year dark night
J'ai dormi pendant si longtemps, dans une nuit sombre de 20 ans
And now I see daylight, I only see daylight
Et maintenant, je vois la lumière du jour, je ne vois que la lumière du jour
Luck of the draw only draws the unlucky
Le hasard du tirage fait que seul le malchanceux est tiré au sort
And so I became the butt of the joke
Et donc je suis devenue la risée de tout le monde
I wounded the good and I trusted the wicked
J'ai blessé le bon et j'ai fait confiance au mauvais
Clearing the air, I breathed in the smoke
J'ai nettoyé l'air, j'ai respiré la fumée
Maybe you ran with the wolves and refused to settle down
Peut-être que tu as couru avec les loups et que tu as refusé de te poser
Maybe I've stormed out of every single room in this town
Peut-être que je suis partie en claquant la porte de toutes les pièces de cette ville
Threw out our cloaks and our daggers because it's morning now
Jetons nos capes et nos dagues parce que c'est le matin maintenant
It's brighter now, now
C'est plus lumineux maintenant
I don't wanna look at anything else now that I saw you
Je ne veux regarder rien d'autre maintenant que je t'ai vu
(I can never look away)
(Je ne pourrai jamais détourner le regard)
I don't wanna think of anything else now that I thought of you
Je ne veux penser à rien d'autre maintenant que j'ai pensé à toi
(Things will never be the same)
(Les choses ne seront jamais plus les mêmes)
I've been sleeping so long in a 20-year dark night
J'ai dormi pendant si longtemps, dans une nuit sombre de 20 ans
(Now I'm wide awake)
(A présent je suis bien réveillée)
And now I see daylight, I only see daylight
Et maintenant, je vois la lumière du jour, je ne vois que la lumière du jour
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour
And I can still see it all (In my mind)
Et je peux voir encore tout voir (Dans ma tête)
All of you, all of me (Intertwined)
Tout de toi, tout de moi (Entrelacé)
I once believed love would be (Black and white)
Je croyais autrefois que l'amour serait (Noir et blanc)
But it's golden (Golden)
Mais il est doré (Doré)
And I can still see it all (In my mind)
Et je peux voir encore tout voir (Dans ma tête)
Back and forth from New York (Singing in your bed)
Des allers-retours depuis New-York (Chantant dans ton lit)
I once believed love would be (Burning red)
Je croyais autrefois (Rouge brûlant)
But it's golden
Mais il est doré
Like daylight, like daylight
Comme la lumière du jour
Like daylight, daylight
Comme la lumière du jour
I don't wanna look at anything else now that I saw you
Je ne veux regarder rien d'autre maintenant que je t'ai vu
(I can never look away)
(Je ne pourrai jamais détourner le regard)
I don't wanna think of anything else now that I thought of you
Je ne veux penser à rien d'autre maintenant que j'ai pensé à toi
(Things will never be the same)
(Les choses ne seront jamais plus les mêmes)
I've been sleeping so long in a 20-year dark night
J'ai dormi pendant si longtemps, dans une nuit sombre de 20 ans
(Now I'm wide awake)
(A présent je suis bien réveillée)
And now I see daylight, I only see daylight
Et maintenant, je vois la lumière du jour, je ne vois que la lumière du jour
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour
(And I can still see it all)
(Et je peux encore tout voir)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour)
(And I can still see it all, back and forth from New York)
(Et je peux encore tout voir, des allers-retours depuis New York)
I only see daylight, daylight, daylight, daylight
Je ne vois que la lumière du jour
(I once believed love would be burning red)
Autrefois, je pensais que l'amour serait rouge brûlant
Like daylight
Comme la lumière du jour
It's golden like daylight
C'est doré comme la lumière du jour
You gotta step into the daylight and let it go
Tu dois entrer dans la lumière du jour et tout lâcher
Just let it go, let it go
Tout lâcher
I wanna be defined by the things that I love
Je veux être définie par les choses que j'aime
Not the things I hate
Pas par les choses que je déteste
Not the things that I'm afraid of, I'm afraid of
Pas par les choses dont j'ai peur
Not the things that haunt me in the middle of the night
Pas par les choses qui me hantent au milieu de nuit
I, I just think that
Je crois juste que
You are what you love
Tu es ce que tu aimes
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment