I would be complex, I would be cool
Je serais complexe, je serais cool
They'd say I played the field before I found someone to commit to
Ils auraient dit que j'enchaînais les conquêtes avant de trouver quelqu'un avec qui m'engager
And that would be okay for me to do
Et j'aurais le droit de faire ça
Every conquest I had made would make me more of a boss to you
A chaque conquête, je deviendrais supérieur à toi
I’d be a fearless leader
Je serais un leader sans peur
I'd be an alpha type
Je serais du genre alpha
When everyone believes ya
Quand tout le monde te croit
What's that like?
Qu'est-ce que ça fait ?
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
They'd say I hustled, put in the work
Ils diraient que je me démène, que je fais le job
They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
Ils ne secoueraient pas leur tête en se demandant si je mérite tout ça
What I was wearing, if I was rude
Ce que j'étais en train de porter, si j'étais malpolie
Could all be separated from my good ideas and power moves
Tout ça pourrait être distinct de mes bonnes idées et de mes gestes de pouvoir
And they would toast to me, oh, let the players play
Ils porteraient un toast à mon nom, ils laisseraient les joueur jouer
I’d be just like Leo in Saint Tropez
Je serais comme Léo à Saint-Tropez
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
What's it like to brag about drinking and dollars
Qu'est-ce que ça fait de se vanter de boire, de gagner des dollars
And getting bitches and models?
De choper des garces et des mannequins ?
And it's all good if you're bad
Et tout va bien si tu es mauvais
And it's okay if you're mad
Et ce n'est pas grave si tu es en colère
If I was out flashing my dollars, I'd be a bitch not a baller
Si j'étalais mes dollars, je serais une garce pas un bon vivant
They'd paint me out to be bad
Ils diraient que je suis mauvaise
So, it's okay that I'm mad
Donc, ce n'est pas grave si je suis en colère
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
If I was a man, then I'd be the man
Si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
Vos commentaires