Nero Forte
Noir intense
(Intro)
Watch this
Regarde ça
(Couplet 1)
I'm never enough
Je ne suis jamais assez
You bleed me dry, using me up
Tu me fais saigner à sec, tu m'utilises
Dissatisfied and used
Insatisfait et utilisé
Another key to the empty spot in you
Une autre clé pour le vide en toi
I'm sick as a fuck
Je suis putain de malade
I'm in my prime, what do you want ?
Je suis dans la force de l'âge, que veux-tu ?
I guess it's time to see
Je suppose qu'il est temps de voir
If you're lost in hell, you'll find no peace
Si tu es perdu en enfer, tu ne trouveras pas la paix
Ooh, wade through hate and fear
Ooh, traverser la haine et la peur
I haven't felt like this in years
Je ne me suis pas sentis comme ça depuis des années
Not much left, so uprooted
Pas grand-chose qui reste, donc déracinés
Fists clenched tight in the pockets of my hoodie
Les poings serrés dans les poches de mon sweat
And I know where I need to go
Et je sais où je dois aller
But the voice of reason can't say no
Mais la voix de la raison ne peut pas dire non
It's in the eyes and heart
C'est dans les yeux et le coeur
Just the latest psycho off the charts
Juste le dernier psychopathe du palmarès
(Pre-Refrain)
That's what you do best
C'est ce que tu fais de mieux
(Refrain)
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
(Couplet 2)
I know, and even if I didn't know, I would lie
Je sais, et même si je ne le savais pas, je mentirais
So many would believe it
Tant de gens voudraient y croire
Stand up and resist the chains
Lève-toi et résiste aux chaînes
Of all the people in belligerent sick restraint
De toutes les personnes belligérantes aux contraintes des malades
I wasn't enough
Je n'étais pas assez
You bled me dry, which way is up ?
Tu m'as fais saigné à sec, quel est le bon chemin ?
Oh, you're a lie and a fake
Oh, tu es un mensonge et faux
I hope that truth is not too late
J'espère que cette vérité n'est pas trop tard
(Pre-Refrain)
That's what you do best
C'est ce que tu fais de mieux
(Refrain)
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
(Pre-Refrain)
That's what you do best
C'est ce que tu fais de mieux
That's what you do best
C'est ce que tu fais de mieux
That's what you do best (Hahahaha)
C'est ce que tu fais de mieux (Hahahaha)
(Pont)
(Why) Why was it easy for you ?
(Pourquoi) Pourquoi c'était facile pour toi ?
(Did) Did I deserve the abuse ?
(Est-ce que) Est-ce que je mérite l'abus ?
(I) I can't believe I let it
(Je) Je ne peux pas croire que je l'ai laissé
(Not) Not what I wanted
(N'ai pas) pas ce que je voulais
(See) See through your bullshit
(Vu) Voir à travers vos conneries
(Your) You're so traumatic
(Ton) Tu es tellement traumatisant
(True) True to your form of
(Vrai) Vrai à votre forme de
(Face) Every consequence
(Visage) Chaque conséquence
(Un-) Unintimidated
(Jusqu') Non intimidé
(-'til) 'Til the very end
(à) jusqu'à la fin
(It) It'll never happen
(Que) ça n'arrivera jamais
(Was) Was it all a lie ?
(C'était) Était-ce un mensonge ?
(Too) Many motherfuckers
(Trop) d'enfoirés
(Late) That's what you do best
(Tard) C'est ce que tu fais de mieux
(Lie) That's what you do best
(Mensonge) C'est ce que tu fais le mieux
(Lie) That's what you do best
(Mensonge) C'est ce que tu fais le mieux
That's what you do best
C'est ce que tu fais le mieux
(Refrain)
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
Too much animosity
Trop d'animosité
Nobody does it better than the enemy
Personne ne peut mieux faire que l'ennemi
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
A home like yours is upside down
Une maison comme la tienne est désordonné
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
A hope like yours won't help me now
Un espoir comme le tiens ne m'aidera pas maintenant
You can do your worst to me
Tu peux me faire le pire
At the end of the day, that's what you do best
En fin de compte, c'est ce que tu fais de mieux
(Outro)
That's what you do, that's what you do best, yeah
C'est ce que tu fais, c'est ce que tu fais de mieux, ouais
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
(That's what you do best)
(C'est ce que tu fais de mieux)
That's what you do best, that's what you do best
C'est ce que tu fais, c'est ce que tu fais de mieux
___________
S'il y a des erreurs de traductions, n'hésitez pas à corriger.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment