Well, I shook hands with the devil
J'ai serré la main du diable
Down on the south side
Sur la côte sud
And he bought us both a drink
Et il nous a tous les deux payé un verre
With a pad and a pencil, sat by his side
Avec un carnet et crayon, assis à ses côtés
I said, "Tell me what you think"
J'ai lui dit : "Dis-moi ce que tu en penses"
I've been looking for my savior
Je cherchais mon sauveur
Looking for my truth
Je cherchais ma vérité
I even asked my shrink
J'ai même demandé à mon psy
He brought me down to his level
Il m'a ramené à son niveau
Said, "Son, you're not special
Et a dit : "Fiston, tu n'es pas spécial
You won't find him where you think
Tu ne le trouveras pas là où tu penses
You won't find him down on Sunset
Tu ne le trouveras pas sur le Sunset Boulevard
Or at a party in the hills
Ou dans une fête d'Hollywood Hills
At the bottom of the bottle
Au fond d'une bouteille
Or when you're tripping on some pills
Où lorsque tu es défoncé aux médicaments
When they sold you the dream, you were just 16
Quand ils t'ont vendu le rêve, tu n'avais que 16 ans
Packed a bag and ran away
Tu as fait tes valises et tu es parti
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA"
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles"
Took a sip of his whiskey
J'ai bu une gorgée de son whiskey
Said, "Now that you're with me
Et j'ai dit : "Maintenant que tu es avec moi
Well, I think that you should stay
Je pense que tu devrais rester
Yeah, I know you've been busy
Oui, je sais que tu étais occupé
Searching through the city
A parcourir la ville
So let me share the way
Alors laisse-moi partager le chemin
"I know I'm not your savior
"Je sais que je ne suis pas ton sauveur
Know I'm not your truth
Je sais que je ne suis pas ta vérité
But I think we could be friends"
Mais je pense qu'on pourrait être amis "
He said, "Come down to my level
Il a dit : "Mets-toi à mon niveau
Hang out with the devil
Traîner avec le diable
Let me tell you, in the end...
Laisse-moi te dire, à la fin...
You won't find him down on Sunset
Tu ne le trouveras pas sur le Sunset Boulevard
Or at a party in the hills
Ou dans une fête d'Hollywood Hills
At the bottom of the bottle
Au fond d'une bouteille
Or when you're tripping on some pills
Où lorsque tu es défoncé aux médicaments
When they sold you the dream, you were just 16
Quand ils t'ont vendu le rêve, tu n'avais que 16 ans
Packed a bag and ran away
Tu as fait tes valises et tu es parti
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA"
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles"
And that is when I knew that it was time to go home
Et c'est à cet instant que j'ai su qu'il était temps de rentrer à la maison
And that is when I realized that I was alone
Et c'est à cet instant que j'ai réalisé que j'étais seul
And all the vibrant colors from the lights fade away
Et toutes les couleurs vibrantes émanant des lumières s'effaçaient
And I don't care what they say
Et je me moque de ce qu'ils disent
You won't find him down on Sunset
Tu ne le trouveras pas sur le Sunset Boulevard
Or at a party in the hills
Ou dans une fête d'Hollywood Hills
At the bottom of the bottle
Au fond d'une bouteille
Or when you're tripping on some pills
Où lorsque tu es défoncé aux médicaments
When they sold you the dream, you were just 16
Quand ils t'ont vendu le rêve, tu n'avais que 16 ans
Packed a bag and ran away
Tu as fait tes valises et tu es parti
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
You won't find him down on Sunset
Tu ne le trouveras pas sur le Sunset Boulevard
Or at a party in the hills
Ou dans une fête d'Hollywood Hills
At the bottom of the bottle
Au fond d'une bouteille
Or when you're tripping on some pills
Où lorsque tu es défoncé aux médicaments
When they sold you the dream, you were just 16
Quand ils t'ont vendu le rêve, tu n'avais que 16 ans
Packed a bag and ran away
Tu as fait tes valises et tu es parti
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles
And it's a crying shame you came all this way
Et c'est vraiment dommage que tu sois venu jusqu'ici
'Cause you won't find Jesus in LA"
Parce que tu ne trouveras pas Jésus à Los Angeles"
__________
(source Billboard)
Alec: "the tune is about a couple of things and -- despite its title -- not just about L.A."
"la chanson parle de quelques trucs et - malgré son titre - pas seulement à propos de L.A."
“Two stories kind of came together, without revealing too much -- because it's not my story to reveal -- I know somebody who is close to me, who was struggling with some things. They were like, ‘Oh man, you know, you're not going to find what you're looking for in the clubs or whatever…' and I was like, 'Oh that's true,' so initially it was going to kinda be about that. And then I thought, 'Well, how does that apply to me?'"
"Deux histoires se sont en quelque sorte réunies, sans trop révéler - parce que ce n'est pas mon histoire à révéler - je connais quelqu'un qui est proche de moi, qui se débattait avec certaines choses. Ils étaient du style: "Oh mec, tu sais, tu ne vas pas trouver ce que tu cherches dans les clubs ou quoi que ce soit ..." et je me disais: "Oh c'est vrai", alors au départ, ça allait être un peu à propos de ça. Et puis j'ai pensé: «Eh bien, comment cela s'applique-t-il à moi?"
“When I was growing up in Arizona, I'd always wanted to come to California. And I always felt like… I was on the outside. And I was like, 'One day, I'm going to go to L.A. and I'm going to be a really big star. You wait and see!' You know what I mean? (Laughs) And I kind of came out here and that's the exact opposite of what happened. (Laughs) And even now, even though I'm starting to kind of finally get my music out there, and it feels like I'm at least kinda a little bit in the game… I realized that through all of this stuff, the one thing that really does make me happy is just like being at home with my family, and I had that the whole time.
"Alors que j'ai grandi en Arizona, j'avais toujours voulu venir en Californie. Et j'ai toujours eu l'impression que j'étais en dehors. Et je me disais: 'Un jour, je vais aller à Los Angeles et je vais être une très grande star. Vous attendez devoir! Tu sais ce que je veux dire? (Rires) Et j'ai atterri ici et c'est exactement le contraire de ce qui s'est passé. (Rires) Et même maintenant, même si je commence enfin à sortir ma musique, et que j'ai l'impression d'être au moins un peu dans le game ... J'ai réalisé qu'à travers tout ça, la seule chose qui me rend vraiment heureux, c'est comme d'être à la maison avec ma famille, et j'avais ça tout ce temps."
"So (the song is) not just about L.A.; it could be anywhere where you feel like, 'Oh if I just get this,' or 'if I just get that.' It's not about that.”
"Donc (la chanson n'est) pas seulement à propos de L.A .; ça pourrait être n'importe où où vous vous sentez tel que 'Oh si j'avais juste ceci', ou 'Si j'avais juste cela.' Ce n'est pas à propos de ça."
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment