Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ho!» par Sara Hebe

Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
Si no tuviera ojos, para ver lo que vi...

Si je n'avais pas mes yeux, pour voir ce que j'ai vu...
Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
No sufriría tanto, no sufriría tanto...
Je ne souffrirais pas autant, je ne souffrirais pas autant...



Voy y vuelvo al mismo lugar,
Je vais et repars vers le même endroit,
No encuentro
 nada para hacer,
Je ne trouve rien à faire,
No veo lo que quiero ver;
Je ne vois ce que je veux voir ;
Te quiero como a nada...
Je t'aime comme je n'aime rien d'autre...
A veces, siento que no te conozco
,
Parfois, je sens que je ne te connais pas,
El viento lleva y trae mis lamentos;
Le vent emmène et apporte mes complaintes,
Aunque quiera, yo no creo

Et bien que je le veuille, je ne crois pas
En lo que decís...


À ce que tu dis...

Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
Si no tuviera ojos, para ver lo que vi...

Si je n'avais pas mes yeux, pour voir ce que j'ai vu...
Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
No sufriría tanto, no sufriría tanto...
Je ne souffrirais pas autant, je ne souffrirais pas autant...


Si no encontrara el camino para volver,
Si je ne trouvais pas le chemin pour rentrer,
Me quedaría donde no pudiera ver
Je demeurerais là où je ne pourrais pas voir
Tanto despilfarro: ¡qué ganas de joder!
Tout ce gaspillage qui me donne envie de tout niquer !
¡Ay, si no te agarro, te voy a perder!

Ah ! Si je ne te retiens pas, je vais te perdre !
¡Que alguien me diga lo que tengo que hacer!

Que quelqu'un me dise ce qu'il faut que je fasse !
Necesito ayuda y algo para beber,

J'ai besoin d'aide et de quelque chose à boire,
Quisiera que el olvido me haga renacer,

Je voudrais oublier afin de renaître,
Quiero algo común, que no me haga enloquecer...

Je veux quelque chose de simple qui ne me rende pas folle...
No encuentro un viaje para volver

Je n'ai pas trouvé le chemin qui me fasse revenir
Al punto en que me olvidé
Au point où j'ai oublié
De todo lo que hiciste...

Tout ce que tu as fait...
¡Ay, Dios Santo! ¡cómo me mamé!

Ah, Dieu Saint ! Comme j'ai picolé !
Lo siento, te pido perdón,

Je m'en excuse et t'en demande pardon,
No cuento, en esta canción de cuento,

Je n'ai pas d'importance, dans la chanson de cette histoire,
Donde soy el instrumento que no suena...
Dans laquelle je suis l'instrument qui sonne faux...


Ho! si no tuviera ojos, vería con el alma;
Ho ! Si je n'avais pas mes yeux, je verrais à travers mon âme ;

Si no tuviera oídos, escucharía con el cuerpo;
Si je n'avais pas mes oreilles, j'écouterais avec mon corps ;
(Si no tuviera territorio, no lucharía por lo que es mío;

Si je n'avais pas de propriété, je ne lutterais pas pour ce qui m'appartient ;
Pero es esta, nuestra historia, de convivir con enemigos...
Mais c'est notre histoire et nous devons coexister avec nos ennemis...

Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
Si no tuviera ojos, para ver lo que vi...

Si je n'avais pas mes yeux, pour voir ce que j'ai vu...
Ho! si no tuviera corazón,
Ho ! Si je n'avais pas de cœur,
No sufriría tanto, no sufriría tanto...
Je ne souffrirais pas autant, je ne souffrirais pas autant...

 
Publié par 5269 2 2 4 le 21 juillet 2019 à 7h15.
Colectivo Vacío
Chanteurs : Sara Hebe

Voir la vidéo de «Ho!»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000