COUPLET 1 : Mitchel Cave
It's getting late
Il commence à être tard
I know you probably wanna stay, uh
Je sais que tu veux probablement rester, hein
It's complicated (complicated) but
C'est compliqué (compliqué) mais
I'm in the mood to spill my brains to you (aw yeah)
Je suis d'humeur à me changer les idées avec toi
PRE-REFRAIN : Michel Cave
If you ain't busy, take a walk with me (walk with me)
Si t'es pas occupée, balade-toi avec moi (marche avec moi)
We could get high and you could talk to me (talk to me)
On pourrait se défoncer et tu pourrais me parler (parle-moi)
I ain't been doing way too good lately (oh, yeah)
Je me suis pas très bien conduit ces derniers temps (oh, ouais)
I'm losing signal in the hills, I'm having difficulties
Je perds le signal dans les collines, j'ai des difficultés
REFRAIN : Mitchel Cave
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious (ooh, yeah)
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux (ooh, ouais)
Nobody told me I'd be lonely when I'm famous (ooh, yeah)
Personne ne m'a dit que je serais seul une fois célèbre (ooh, ouais)
The only number on my phone I haven't changed yet
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé
Calling on my an—
Appelant mes an—
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious (ooh, yeah)
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux (ooh, ouais)
Nobody told me, boy, it's lonely when you're famous (when you're famous)
Personne ne me l'a dit, mec, c'est désert quand tu es célèbre (quand tu es célèbre)
The only number on my phone I haven't changed yet (haven't change yet)
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé (pas encore changé)
Calling on my angels (yeah, uh)
Appelant mes anges (ouais, hein)
COUPLET 2 : Mitchel Cave
Pleasure and pain feel the same to me (same to me)
Plaisir et douleur sont pareils pour moi (pareils pour moi)
I lost my faith, but I still believe there's something (oh, yeah)
J'ai perdu ma foi, mais je crois encore qu'il y a quelque chose (oh, ouais)
Blood in my eyes made it hard to see (oh)
Sang dans mes yeux, c'est dur de voir (oh)
I went out searching for an angel then you came to me, my darling
Je suis venu chercher un ange puis tu es venue à moi, ma chérie
PRE-REFRAIN : Michel Cave
If you ain't busy, take a walk with me (take a walk)
Si t'es pas occupée, balade-toi avec moi (balade-toi)
We could get high and you could talk to me (we could talk)
On pourrait se défoncer et tu pourrais me parler (on pourrait parler)
Haven't been doing way too good lately
Je me suis pas très bien conduit ces derniers temps
I'm losing signal in the hills, I'm having difficulties (yeah)
Je perds le signal dans les collines, j'ai des difficultés (ouais)
REFRAIN : Mitchel Cave
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious (ooh, yeah)
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux (ooh, ouais)
Nobody told me I'd be lonely when I'm famous (ooh, yeah)
Personne ne m'a dit que je serais seul une fois célèbre (ooh, ouais)
The only number on my phone I haven't changed yet
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé
Calling on my an—
Appelant mes an—
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious (ooh, yeah)
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux (ooh, ouais)
Nobody told me, boy, it's lonely when you're famous (when you're famous)
Personne ne me l'a dit, mec, c'est désert quand tu es célèbre (quand tu es célèbre)
The only number on my phone I haven't changed yet (haven't change yet)
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé (pas encore changé)
Calling on my angels (yeah, uh)
Appelant mes anges (ouais, hein)
PONT : Mitchel Cave
Calling on my angels
Appelant mes anges
Heaven is watching from like forty different angles, yuh
Le paradis observe d'environ quarante angles différents, ouais
I know I should be grateful
Je sais que je devrais être reconnaissant
Make conversation with the voices at the table, yeah, uh
Faire la conversation aux voix à table, ouais, hein
Guess things are different to me
Je suppose que les choses sont différentes pour moi
(On my angels)
(Mes anges)
And if I talk, I know you'll listen to me, yuh
Et si je parle, je sais que tu m'écouteras, ouais
(On my angels)
(Mes anges)
Haven't been doing way too good lately
Je me suis pas très bien conduit ces derniers temps
I'm losing signal in the hills, I'm having difficulties (yeah)
Je perds le signal dans les collines, j'ai des difficultés (ouais)
REFRAIN : Mitchel Cave
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux
Nobody told me I'd be lonely when I'm famous
Personne ne m'a dit que je serais seul une fois célèbre
The only number on my phone I haven't changed yet
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé
Calling on my an— (on my angels)
Appelant mes an— (mes anges)
Calling on my angels (ooh, yeah)
Appelant mes anges (ooh, ouais)
It's getting darker and I'm starting to get anxious (on my angels)
Ça devient plus sombre et je commence à être anxieux (mes anges)
Nobody told me, boy, it's lonely when you're famous (on my angels)
Personne ne me l'a dit, mec, c'est désert quand tu es célèbre (mes anges)
The only number on my phone I haven't changed yet (on my angels)
Le seul numéro de mon téléphone que je n'ai pas encore changé (mes anges)
Calling on my angels
Appelant mes anges
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment